• РЕГИСТРАЦИЯ
Ночной Бомбардировщик
12 января 14:46 1582 0 12.00

Безымянная украйна Польши на карте Боплана 1648 года (IV)

Предлагаем вашему вниманию заключительную часть исследования Ю. Зорькина-Вязниковского

Часть 1

Часть 2

Часть 3

Часть 4. О выражении «Ukraina» в работах Боплана и документах XVII-XVIII столетий.

Как правильно передать выражение Ukraina встречающееся, например, в работах Боплана, или в документах Б. Хмельницкого, или на картах европейских географических атласов XVII -XVIII вв. на русский язык? Считаю, что передать надо так, чтобы история не искажалась, чтобы в русском языке оно сохраняло понятия и отражало те значения, которые существовали для него в языках народов Польши и России той эпохи. Сознаю, что в русском языке его можно передать по разным правилам: как заимствованное слово, для которого звучание важнее его значения - транскрибировать, или словом русского языка [1], являющимся его эквивалентом - переводить. Наверняка существуют ещё особенности и в передаче географических названий, тем более общепринятых. Это все вопросы к лингвистам. Но поскольку не находя в исторических документах имени Украина мы анализируем встречающееся в них выражения похожие на него – украйна или украина и Ukraina, а в частности пытаемся понять чем была Ukraina из работ Боплана, то будет позволительно сделать собственные суждения по поводу применения имени Украина в современных переводах исторических документах. Не хочется быть простаком.

Анализируя происхождение имени собственного Украина, я хотел прояснить несколько для себя общих вопросов.

1.Даёт ли общность славянского корня kraj в летописном слове Оукраина, московском[2] слове украина или украйна и польском выражении Ukraina право на единое понятие и значение? Это касается вопроса «древности» и «самобытности» происхождения имени Украина.

2.Как в XVI-XVIII вв. называли свою землю русские, живущие в бассейне Днепра, была ли она для них Украиной? А если нет, то, что было для них отчизной и как они её именовали? Особенно это интересно по отношению к русским, проживавшим на территории не России, а Польши, а в дальнейшем и Австрии.

3.Какие смыслы и значения имели выражение Ukraina в западных источниках и Украйна в российских до начала XX века? Возможно ли существование среди них такого, которое бы отражало понятие исторического названия для земли проживания особого славянского народа украи́нцев?

Данный материал ответит на часть этих вопросов. На другую часть ответ найдем позже.

Работы Боплана предоставляют хорошую возможность установить соответствие или отличие выражения Ukraina в польских (и европейских) документах и распространенного в Московии простого русского выражения украйна. Начиная с начала XVII века, переписка Днепровских козаков с польской канцелярией содержит помалу нарастающее использование выражения Ukraina, что позволяет узнать его значение в языке козаков и простых обывателей тех мест.

Поскольку украи́нцы утверждают о древности и уникальности имени своей земли уместно сделать простейшее: установить форму имени существительного Ukraina приводимого в работах Боплана. XVII век тоже не плохо. Если это имя собственное - к украи́нцам нет вопросов, если нарицательное, то есть простое слово – изучим и продолжим анализ.

Вопрос о том, словом какого языка оно являлось, решается просто.

Первый раз выражение Ukraina отмечается в польском королевском указе 1589 года в связи с разбоем в некоторых областях Польши на её южной границе. В дальнейшем это выражение редко, но встречается в исторических документах Польши для мест пограничных с татарскими владениями на юге польского королевства. На географической карте первый раз оно отметилось на повторно изданной карте Польши 1635 года поляка Томаша Маковского посреди области Campi Deserti. В первом издании карты оно отсутствовало. Второй раз у известного вам Боплана на его плане польских пограничных земель 1648 года. После этого изображения земель в бассейне Днепра с карты Боплана 1648 года в виде копий с неё вошли во множество европейских атласов, о чем указывалось в части I этой работы. Это выражение стало появляться и множиться в европейских документах. Потому польский язык как первоначальный носитель для выражения Ukraina самый подходящий.

Кроме того, есть еще основания считать выражение Ukraina в латинском названии карты польским словом.

Во-первых, названия всех географических объектов на карте 1648 года польские и если Боплан последователен, то он обязан сохранить польскую номенклатуру своей карты.

Во-вторых, в латинском названии карты Боплан поясняет слово Ukraina. Значит, такого выражения в латинском языке не было.

В европейских языках выражение Ukraina заимствовано из польского языка. А учитывая, что у польской знати той эпохи латинский язык был скорее первым языком чем вторым, то о заимствовании можно говорить достаточно условно.

В латинском, польском и русском языках имя существительное может выступать в двух формах: в форме имени собственного или в форме имени нарицательного. Первая отвечает охвату множества объектов подпадающих в своих свойствах под какую-то категорию. Вторая отвечает единственному объекту с индивидуальными свойствами.

4.1 Существительное Ukraina. Вопрос формы

Заменять в русских переводах польское слово Ukraina на выражение украйна или на имя Украина или на что-то третье только по «ощущениям» нельзя. Поэтому в этом материале слово Ukraina пока еще не переводилось.

Для начала давайте уточним форму, в которой выступает польское существительное Ukraina.

Не надо думать, что каждое слово, употребленное в латинской надписи обязательно латинское. Считать выражение Ukraina латинским – заблуждение. Этого слова в языках романской группы исторически не существовало, поэтому для европейцев оно было новым, и какие-то разъяснения со стороны Боплана должны были даваться.

Действительно прямо в названии своей карты он использует это слово в качестве заменителя рода географического объекта складывающегося в польском обществе: "Delineatio generalis Camporum Desertorum vulgo Ukraina. Cum adjacentibus Provinciis" – «Общий набросок равнинных малонаселенных пространств распространяемых повсюду молвой как Ukraina. Вместе с прилегающими к ним удаленными от метрополии областями»[3]. Можно буквальный перевод выражением «распространять повсюду молвой» заменить синонимичными выражениями: распространять повсюду (как) или становиться общеизвестным (как).

Кажется всё понятно. Польское выражение Ukraina является синонимом степей на юге Польши особенных тем, что почти лишены населения.

Чертёж, поясняющий текст книги предназначался польскому королю и его Боплан исполнил на польском языке - на польском языке приведены названия всех объектов на карте. Названия отдельных объектов – например, Cƶarne Morƶe или Polesia принятые в Польском языке и общеизвестные в европейской истории под другими названиями - синонимами Боплан поясняет на поле своего плана. Боплан выдерживает польскую номенклатуру указаний на объекты на своей карте, поэтому понятия описываемые новым польским словом Ukraina он и поясняет в названии своей карты на латинском языке.

Боплан объясняет европейцам даже не значение этого слова, а понятие, которое оно выражает, его смысл в сознании поляков. Делает это на латыни, которая грамотному человеку была понятна в любой стране Европы. Этим объясняется столь необычная для современного читателя конструкция названия схемы 1648 года Г. де Боплана, форма его подачи несвойственная полноценным географическим картам. Ukraina еще не топоним, сложившийся (хотя бы у местного) населения, а выражение для указания на области с особыми качествами, которые могут быть свойственны и другой местности и не обязательно в Польше. Функционально оно подобно выражению урочище[4] в русском языке.

Но, все же, ведь Ukraina пишется не с маленькой, а с большой буквы. Как здесь быть? Какое же оно простое слово? Это имя собственное!?

Да, такое правило в отношении написания личных имен справедливо, но в некоторых случаях оно распространяется и на простые слова. В польской (и в латинской тоже) орфографии в отношении написания слов с большой буквы среди многих действовало (и до сих пор действует) следующее правило: существительные в нарицательной форме в географических терминах, то есть в словах поясняющих географический род объекта пишутся с большой буквы. Например, присутствующее в названии карты 1648 года выражение Camporum Desertorum – равнинные степи - тоже написано с заглавных букв. Или на поле той же карты присутствуют несколько Loca Deserta – пустынная область.

Поэтому у Боплана слово Ukraina - выражение, описывающее особенный характер участка земной поверхности - равнинных степях, чьим дополнительным отличительным свойством является слабая заселенность. Это простое слово можно сравнить с рядом многих обыкновенных слов в русском языке, характеризующих наличие особых свойств у географических объектов иных родов и видов, например: лука (изгиб реки, часто удобный для татарской переправы), опушка (окраина леса)[5], болото (топкое место со стоячей водой), пустошь (невозделанный участок земли) и т. п.

Чтобы европейский читатель того времени не воспринял выражение Ukraina как имя для (какой-то новой) страны, а также понял причины рождения и распространения этого нового в польском обществе слова гравер карты Г. Гондиус поместил в правой части карты пояснение, которое озаглавлено «Chalcographus lectori salutem».

Фрагмент упомянутого пояснения гравера карты Г. Гондиуса для читателей книги Боплана на прилагавшейся к ней карте 1648 года.

Текст пояснения и перевод интересующей нас начальной части:

«Привет читателю от гравера.

Дорогой читатель, взгляни на привлекающие к себе удаленные от метрополии и пользующиеся дурной славой области во владениях Польского королевства, ставших общеизвестными словом Ukraina, с прилегающими регионами равнинных пустынных пространств …».

Да, vulgo Ukraina dicta.

Vulgo Ukraina dicta – означает распространять повсюду словом Ukraina или сделать общеизвестным (иначе общедоступным, публичным) выражением Ukraina.

Если бы в этой конструкции vulgo Ukraina dicta вместо dicta, что означает слово, выражение, изречение было употреблено латинское nomen – имя, название, или что-то в таком роде, то у украинофилов появился бы повод для радости. Но, увы. Г. де Боплан такого повода не дал. Слово Ukraina не имя собственное, не название, а простое слово.

Любопытно что, пояснение гравера карты 1648 года Г. Гондиуса высвечивают механизм, по которому пограничные днепровские области в польской молве начинают приобретать новые свойства: помимо татарской угрозы с ростом числа бунтов козачества эти места становились все более небезопасными для этнических польских колонистов и обретали среди них дурную славу. Плохая репутация этих пограничных месту поляков была постоянно на слуху и в разговорной польской речи днепровские места у них всё чаще характеризовались выражением Ukraina.

С военным выступлением Богдана Хмельницкого в 1648 году, положившим начало гражданской войне в Польше[6], козацкий кошмар сделал среди поляков-католиков Речи Посполитой это слово общеупотребительным.

4.2. Понятие и значение слова Ukraina в польском языке и языке жителей берегов Днепра до начала XIX столетия

Наблюдения, проведенные выше, усиливают утверждение об отсутствии в польском языке собственного имени для земель в бассейне Днепра середины XVII столетия. Получается, что на тот момент в русском языке (того времени) жителей днепровских берегов места их проживания также своего имени собственного не имели, – ведь в их общении с поляками переводчики отсутствовали, а понятийный аппарат был общим. Обширная переписка козачества с королевской канцелярией велась на польском языке. Поскольку в переписке той эпохи козаков с королевской канцелярией слово Ukraina не часто, но употребляется, то ясно, что в русском наречии козаков для понятий передаваемых этим выражением существовал свой эквивалент. Какой?

Например, что имеют в виду козаки, наставляя своих послов в переговорах с комиссарами от польского короля в инструкции от 3 ноября 1625 года, употребляя выражение Ukraina? Говоря о месте, где должен проживать козацкий гетман, который назначался королем Польши, они пишут в инструкции своим послам, что он должен …gdyz na Ukrainie, albo Zaporohami mieszkaiac,wszelkim przpadkom, …то есть …жить где-то на Ukrainie или за порогами во всяком случае…

Фрагмент инструкции козаков послам Войска Запорожского для переговоров с комиссарами польского короля от 3.11.1625 года.

Из известного сборника исторических документов об истории Польше - «Zbior pamietnikow historycznych». Lwow, 1832, т. VI, с. 203.

Как это перевести сегодня на русский язык? Назначенный гетман должен жить где-то на Украине или, во всяком случае, (в) Запорожье? Глупость какая-то, причем со всех сторон.

Давайте разберемся хотя бы с тем, какие понятия выражение Ukraina отражало в польском языке, какое значение имело и как его сегодня надо адекватно переводить на русский язык. То есть, каким словом русского языка заменить, если таковое существует. Просто требуется узнать, что оно означало «тогда», в прошлом. Сделать это можно легко - посмотрев слово Ukraina в словаре.

Для этого подойдет не всякий словарь. Нужен словарь, дающий сведения о слове, о его жизни в истории языка. Здесь нужен именно лингвистический словарь, раскрывающий понятия, описываемые исследуемым словом и его значения, приводящий образцы его употребления в исторических документах и литературе.

В этом отношении лучшим и самым авторитетным является первый толковый словарь польского языка - "Słownik Języka Polskiego" ученого и лингвиста XVIII-XIX вв. Самуила Б. Линде (1771-1847). Он являлся членом и почетным доктором ряда европейских академий наук и институтов.

Самуил Богомил Линде. Портрет неизвестного художника.

Первое издание его словаря в шести томах было осуществлено в 1807-1814 гг. в Варшаве. Этот словарь - выдающийся научный труд в европейской лингвистике начала XIX столетия. Он является сравнительным лексикографическим словарем и дает сведения об исторических значениях польских слов, которые сложились на начало XIX столетия. В нем польские слова были сопоставлены с подобными по значению словами в других славянских языках и пояснены примерами из исторических документов. Лучше смотреть именно первое издание, время создания которого наиболее близко расположено к интересующей нас эпохе.

Словарь Линде ценится за то, что для значений выбранного для объяснения польского слова он даёт слова в славянских диалектах отражавших те же понятия и имевших те же значения и бывших в обороте наряду с этим польским словом. То есть имеется возможность узнать выражения, которые использовали другие славянские народы той эпохи в том же значении что и польское слово, которое выбрано для объяснения.

Титульный лист словаря С. Линде "Słownik Języka Polskiego", Т.I, часть 1.

первого издания 1807 года,

Воспользуемся первым изданием 1807-1814 гг.

Обратим внимание на особенности пользования этим словарем.

Поясняя структуру статей Линде пишет, что после польского «слова выбранного для объяснения идет его польское значение и толкование того же слова на немецком языке». Далее следует его сопоставление с другими славянскими словами того же значения и примеры его использования в исторических источниках.

Оба наречия русского языка Линде считает единым русским диалектом и выделяет его в отдельный среди четырнадцати славянских (Czeski, Morawski, … Rossyyski, …) диалектов. Он называет его российским. Для малороссийского и великороссийского наречий в словарных статьях он применяет сокращения Rs и Ross и указывает: «Rs, Ross - российский язык или, как я считаю, диалект Rossyyski».

Самуил Линде охватил все славянские диалекты, в число указанных четырнадцати он включил даже «так называемый церковный, Ecclesiastica, который находится в книгах церковных и признается греческого происхождения». В своей работе он привлек огромное число исторических документов. В Вене помощь в работе ему оказали ряд известных ученых. Особую благодарность Линде приносит австрийскому историку И. Энгелю[7], говоря, что «в его работе множество вопросов осветил советник консистории Энгель, славный автор истории козаков, галичан и венгров».

Поэтому если, в русском языке и его наречиях, например в малороссийском которое сейчас в Украине называют «українська мова», существовало слово, которое имело такое же значение что и слово Ukraina в польском языке, то словарь Самуила Линде такую информацию нам даст. Более того, он даст все значения этого слова, существовавшие в языке к моменту создания словаря, то есть к началу XIX века.

Изучим словарную статью Ukraina.

Снимок фрагмента словарной статьи "Ukraina" из первого издании словаря С. Линде.

Выделим существенное для нас:

UKRAINA, - y, ż., Rs. украйна, (obs.украй, granica, Cro. kraina confinium, Rg. рokraina), pogranicze, ugranicze, kray na granice, das Grayztnland, der Granzenstrich ....

С учетом принятых сокращений имеем в переводе:

Ukraina, - ы, женск. р., рус. украйна, (см. украй, granica, Хорватск. Kraina средн. р., Рагуж. Pokraina), пограничье, уграничье, край на границе, das Granzland (нем.) и т. д.

Обратите внимание на то, что польское выражение Ukraina Линде С. приводит к пояснению совместно с малороссийским простым словом украйна и даёт то понятие, которое они отражают в сознании жителей Польши – как поляков, так и русских: пограничье, край у границы – уграничье, край на границе. Как видим выражения Ukraina или украйна отражают обязательный признак для такой местности – её нахождение на границе государства. А окраина это или не окраина чьих-то владений или государства – не существенно.

Слова Ukraina и украйна являлись совершенными эквивалентами в польском языке и в языке русской народности жившей в Польше - малороссиян, которых в Украине сейчас называют украи́нцами.

Смотрите как всё просто в случае перевода с польского языка на малороссийское наречие русского языка[8]: Ukraina ═ украйна. Выражение Ukraina в польском языке и слово украйна в малороссийском наречии русского языка – выражают одни и те же понятия. На начало XIX века это слова женского рода и означают любую пограничную область государства, любое пограничье, уграничье, край на любой границе любого государства. Нарицательная форма этих слов бесспорна. Причем малороссийское выражение украйна и отмеченное в исторических источниках XV столетия московское выражение украйна выражают одно и то же русское понятие - местности при границе государства.

Далее. Подобное им значение имеют русское слово – украй и польское слово граница.

Далее. Слово kraina на которое украинофилы любят ссылаться, выводя историческое имя Украина, в малороссийском языке просто отсутствовало, но kraina в хорватском диалекте имеет такое же значение пограничья в любом месте и является, кстати, существительным среднего рода - оно, то есть пограничье. Украина≠ kraina.

В диалекте славян Далмации существовало слово pokraina в смысле земля на грани, на кромке, по резу. Кромка, межа, рез, грань – понятия всё той же границы, которая могла быть и далеко и близко.

Разве исследуемое нами слово отражает понятие удаленной земли, окраины земли? Даже близко не стоит!

Вы не удивлены, почему в словаре Линде для выражения Ukraina нет значений собственного имени Днепровского края Украина или исторического названия земли Украина? Ошибка ученого? Ограниченный охват значений искомых слов? Происки поляков?

Чтобы у читателя не возникало мысли о недостаточно широком охвате словарем Линде толкований слов и выражений, имевших хождение среди населения территорий в разное время бывших Польшей или о возможно узкой его «специализации» исключающей географические названия или политические термины приведем еще примеры некоторых его значимых словарных статей:

Галиция:1) GALYCIA –провинция Испании. 2) GALYCIA, GALLYCIA – королевство Галицкое (Halickie), которое сейчас зовется Галиция и Лодомерия;

Полесье: PODLASIE, PODLASZE, Polesie – край вблизи лесов подлесьем называемый;

Подолье: PODOLE – поветы Каменецкий, Лятошинский и Червоногродский. Неизвестно когда и почему эта часть Руси названа Подолом. Возможно для отличия горной Руси от её равнинной части.

Эти образцы указывают на максимально возможную полноту охвата толкования Самуила Линде статей его словаря. Для объясняемых слов сравнительный лексикографический словарь Линде поясняет все их возможные значения, давая для них, если требуется, исчерпывающие сведения по географии, топографии, политическому содержанию и, обязательно, истории. Я не удивлен тем, что существительное Ukraina ═ украйна имеет нарицательную форму, но поражен тем, что она сохранилась в русском и польском языках до начала XIX века.

В исторических документах, по крайней мере, до 1814 года адекватно переводить выражение Ukraina надо словом украйна. После 1917 года в русском языке оно забыто, но его никто не отменял. Почему его не применяют переводчики?

Раз уж мы залезли в словарную статью Ukraina, давайте мельком взглянем на слова, связанные с существительным Ukraina и которые очень познавательны с точки зрения терминологии украи́нской национальной идентификации.

Снимок фрагмента словарной статьи "Ukraina" (другая её часть) в словаре Линде С.

Обратите внимание на то, что слово Ukrainiec – украинец (ударение на букву e) имело значение житель украинский, то есть житель пограничной области и являлось чисто польским словом. К национальности это выражение никакого отношения не имеет. Интересно другое, в языке великороссиян в России для отражения этого понятия – житель пограничной страны, пограничник – имелось своё родное слово рубежник, а в языке малороссов слова с таким значением даже существовало. Для свидомых украи́нцев это должно быть совсем не смешно.

А вот польское прилагательное Ukrainski,-a,- e имело значение пограничный, и в русском языке имелся его полный эквивалент – украинский [9], рубежный. Поэтому перевод названия первой карты Боплана 1638 года "TABULA GEOGRAPHICA UKRAINSKA" на русский язык «Изображение украинской географии» приведенный во второй части этой работы совершенно корректен: не содержит политического смысла указывающего на Украину – родину особого народа и потому совершенно оправдан.

Возникает вопрос: разве Ukraina= украйна могла быть исключительно в Польском государстве? Чтобы ещё лучше понять, смысловое наполнение Ukraina – украйна в XVII в. следует обратить внимание на описание в книге Боплана сильнейших морозов заставших польские войска на реке Мерла (Merlo) на описываемой им украйне, но уже в Московии зимой 1646 года.

Фрагмент текста о морозах на украйне в Московском государстве из перевода книги Боплана 2004 года.

А ведь это та же самая украйна, но уже Московии. Боплан лишний раз подтверждает единство понятия украйны существовавшего и в Польше и в России. Слово украйна было лишено именных, национальных и политических признаков. Русскими людьми в Московском царстве или Польском королевстве оно применялось к любому участку границы опасному следствии прохода татар. Слово украйна (украина) у русских было одно.

Достаточно.

Можно суммировать некоторые наблюдения.

1). Встречающееся с XVI-XVIII вв. в польских источниках также как и употребляемое французским землемером Бопланом для области в Днепровских степях выражение Ukraina именем собственным не являлось. По крайней мере, до начала XIX века в польском языке оно отражало представления поляков о местности вблизи границы государства, страны у границы и имело значение пограничья, уграничья. В польском языке слово Ukraina являлось существительным в нарицательной форме и сохраняло её, как мы с вами выяснили, минимум до начала XIX столетия.

В малороссийском наречии русских жителей Польши также как и в великороссийском наречии русских жителей Московского государства для выражения указанного выше понятия страны у границы государства имелось чисто русское выражение украйна или украина. В существовавших наречиях русских людей[10] оно было существительным в нарицательной форме, то есть простым словом. Выражения Ukraina и украйна имеют и отражают одинаковые понятия и полностью равнозначны.

Днепровские земли, отображенные на карте 1648 года, ни у поляков, ни у малороссиян имени не имели, они были безымянными. Это не означает того, что жители берегов Днепра не имели имени для своей родины, для своей отчизны. Такое имя у них имелось – Речь Посполитая. На этот факт вы будете натыкаться в многочисленных документах[11] времен гражданской войны Б. Хмельницкого, потому она и называлась гражданской.

Для русских людей отличий в украйнах не существовало, такие земли обладали набором одинаковых признаков. Однако только польская украйна (вообще-то существовали и Брацлавская, и Киевская, и Заднепровская украйна) в бассейне Днепра подверглись массированной колонизации переселенцами из внутренних областей метрополии. Для многочисленных колонистов Днепровская украйна стала желанной землей дающей надежды на будущее, её жители связывали с этим названием особые ожидания. Тяжелая жизнь, усиливающееся бесправие и сужение горизонта надежд обусловило особую эмоциональную окраску выражения украйна у её жителей. В московском государстве такое никогда не происходило. Наверное, поэтому Днепровская украйна приобрела особое положение среди русских, тем более что она единственная находилась за историческими пределами московского государства, вокруг которого формировалась Россия.

2). Сама схема Боплана 1648 года «перенасыщенная» поселениями и в то же время указанная в её названии как «безлюдная» в совокупности с первой картой Боплана 1638 года является убедительным историческим документом, свидетельствующим о массовой и быстрой колонизации Польшей своих южных земель после 1592 года, до этого момента почти лишенных оседлого населения. К 1648 году земли, на которых ранее бродили немногочисленные пастухи, вооруженные отряды маргинальных элементов и козаки заполнились многочисленными приезжими из самых разных районов старой Польши. Трудолюбием многонациональных колонистов днепровская целина превратились в цветущий край.

Говорить о том, что приезжие имели какое-либо отношение к «Киевской» [12] Руси - несерьёзно.

3). О различии Оукраины и украйны (украины).

И в московском государстве, и в польском королевстве в эпоху Боплана русские использовали одно и то же простое слово украйна. Для русского населения Польши это слово отражало понятие об областях государства вблизи южной границы Польши. Речь идет об области расположенной между границей Польши и рекой Днепр. Боплан дополняет это понятие существенным признаком – равнинным рельефом этих областей и их малонаселенностью по причине их опасного соседства с татарскими кочевьями. Во всем этом понятие охраняемой от татар границы является ключевым.

При этом окраина, тоже простое слово, никогда не меняло своё значение окраины или провинции чьих-либо владений. Окраина могла находиться где угодно - хоть на севере, хоть западе и, что существенно, совсем не обязательно на государственной границе.

Слова Оукраина и украйна (украина) родились в разное время – в до монгольский и после монгольский периоды русской истории, они разные и по понятиям, и по значению: украйна это почти наверняка всегда окраина государства по которой могут «пройтись» татары, но совсем не всякая окраина в государстве прилегала к границе чтобы быть украйной и представлять опасность для проживания.

Появление в документах прилагательного украинный ранее существительного украйна также говорит в пользу отличий оукраины – окраины от украйны – пограничья.

4). О выражении Ukraina появившемся на картах европейских географических атласов XVII века.

Вспоминая упомянутую в первой части этого материала историю копирования «Генеральной карты» Боплана 1648 года в изданиях позднейших европейских географических атласов (Блау, Сансона, Данкерта и др.) XVII-XVII вв., можно сделать вывод об отсутствии сведений об Украине в значении имени собственного для края родины украинцев на европейских картах той эпохи. Польское южное пограничье – Ukraina, по которому проходили дороги татарских набегов, было представлено европейцам лишь Г. де Бопланом. В более общем случае Ukraina была тем степным пограничьем России и Польши, тем Диким Полем, на котором осуществлялось противостояние христианских стран с Турцией. Для европейцев на картах XVII-XVIII вв. эти области были важны только этим, что в последующем и выделяли в государственных документах европейских стран выражением Ukraina. Так что пока это выражение географическим названием также ещё не стало.

5). Выражение Ukraina встречающееся в других иностранных письменных исторических документах до начала XIX века на русский язык следует переводить словом в правдивом значении - выражениями украйна или край на границе, или пограничье. Место расположения украйны будет понятно по тексту или его следует уточнять. По крайней мере, в комментариях надо бы указывать на такую особенность иностранного слова Ukraina для Днепровского края.

Совершенно очевидно, что в переводе книги Боплана осуществленного АН Украины совместно Российской АН в 2004 году её заглавие следует приводить не только с учетом знаков препинания и орфографии но и существовавшего во времена Боплана для слова Ukraina его русского эквивалента украйна. Не следовало выражение UKRAINA представлять именем собственным УКРАИНА, потому что Украины тогда не существовало. Выражение Ukraina появилось гораздо позже своего русского эквивалента украйна, поэтому его следует переводить, а не транскрибировать. Тем более, что у Боплана Ukraina ещё не географическое название.

Титульный лист перевода книги Боплана издания 2004 года.

Дословным и правильным был бы перевод заглавия книги Боплана на русский как «Описание украйны (Польши), которая включает несколько провинций королевства Польского …» Это же касается и перевода этого выражения в тексте самой книги Боплана. Это не деформировало бы историю Днепровского края.

Вместо слова украйна в переводах исторических документов можно было бы применить слово пограничье или пограничная земля, уточнив при этом, если нужно, его польскую или российскую принадлежность. Подобное совершенно правильно сделали в 1822 году с польским переводом французской книги Г. Де Боплана поляки.

Титул польского перевода книги Боплана: «Интересное описание польской украйны и реки Днепр от Киева до того места, где та река впадает в море».

Из издания «Zbior pamietnikow historychnych o davney Polsze». Warsawa. 1822. т. III. с. 336-406.

В заглавии своего перевода они отметили, что у Боплана в XVII веке речь шла о пограничных областях на юге Польши, то есть о польско-татарском пограничье: «Занятное описание польского пограничья и реки Днепр».

Поскольку в русском языке для польского выражения Ukraina имелось точное, но после 1917 года старательно забытое значение – украйна, то такое заглавие в переводе с польского языка на русский правильнее подать как «Интересное описание польской украйны и реки Днепр от Киева до его впадения в море».

6). О «Генеральной карте Украины» 1648 г.

Наконец, имеем совершенно точный как по значению, так и по смыслу обоснованный перевод на русский язык названия «Генеральной карты» Боплана 1648 года:

«Обобщенный набросок малонаселенных равнинных пространств, получивших повсюду известность словом украйна. С прилегающими к ним удаленными от метрополии областями Польши».

Стела с названием плана безымянной земли - украйны Польши Г. де Боплана 1648 года в окружении образов её жителей - Ukraincow.

На просторах польской украйны, по обоим берегам Днепра, в XVII столетии никакой «Украины» еще не было. До 1917 года оставалось немногим более 250 лет…


От редакции:

Рекомендуем к просмотру:

сериал "500 секунд правды об Украине"

сериал "Русская окраина"

[1] Имеется в виду малороссийское и великороссийское наречия русского языка той эпохи. Почему ряд слов из этих наречий после 1917 года исчезли из русского языка и української мови - в данном случае является второстепенным вопросом.

[2] По причине первого употребления этого выражения в Московско-Литовских государственных документах на русском языке в эпоху 1500 года.

[3] Использовались словари: Петрученко О. Латинско - русский словарь – М. 1914 – 810 с. и Дворецкий И. Х. Латинско - русский словарь - М. 1976 – 1096 с. (удобно пользоваться VOCABVLARIVM LATINORVSSICVM MAGNVM . по материалам словаря И. Х.Дворецкого. - http://linguaeterna.com/vocabula/ )

[4] Урочище – участок, отличный от окружающей местности. Например, лес среди поля, болото и т. п. («Словарь русского языка» С. И. Ожегова, 1953 года).

[5] В тексте своей книги француз Г. де Боплан в пояснении того что называлось поляками Ukraina использует выражение lisière. В словаре старофранцузского языка М. А. Бородина и др. 1955 года для этого слова эпохи Боплана наряду с такими значениями как 1)кромка, 2)граница, рубеж имеется ещё одно значение 3)край (чего-то), опушка (леса). Приведенный мною пример опушки не более чем совпадение. Для польского выражения Ukraina Линде С.совершенно ясно даёт единственное значение 2)граница, рубеж.

[6] Именно гражданской войной - wojna domowa - именуется многолетнее воинское противостояние козаков Б. Хмельницкого и ляхов в Речи Посполитой в польской литературе той эпохи.

«Причиной же войны с казаками было чрезмерное угнетение их русскими панами, до такой степени, что даже детей крестить нельзя было без согласия жидов – арендаторов, которым алчные паны отдали в аренду все мыслимые статьи доходов козаков. Вождем козаков был Богдан Хмельницкий, умный и мужественный старый солдат» - так описываются в польской хронике того времени причины возникновения «национально – освободительной» борьбы козаков за «свободу Украины». Хроника приведена в дополнительном четвертом томе сборника «Документы об освободительной войне украинского народа 1648-1654 гг.», изданного в 1965 году в документе под №1.

[7] На работу Энгеля ссылался Ф. Устрялов, объясняя механизм наполнения беглыми крестьянами слобод в поместьях польских магнатов на южных границах Польши.

[8] Теперь малороссийское наречие называют українська мова.

[9] Это прилагательное отмечалось в московских документах (1446 г.) много раннее польского. Образованию существительных (например, украина) в русском языке предшествует появление прилагательных (в нашем случае прилагательные украинный, украинский). Таковы закономерности появления и развития слов в русском языке.

[10]Речь идет о наречиях русского языка. Русский литературный язык начал формироваться ближе к 1830 –м годам.

[11] Почитайте хотя бы сборник «Воссоединение Украины с Россией. Документы и материалы в трех томах». – М. 1953.

[12] Употребляя этот термин, пойдем на поводу у свидомых. В данном случае он способствует лучшему осознанию смысла приведенного предложения.

заглавное фото: коллаж naspravdi.info

фото: naspravdi.info; wikimedia.org

Ю. Зорькин – Вязниковский, специально для Naspravdi.info​

Ваш комментарий сохранен и будет опубликован сразу после вашей авторизации.

0 новых комментариев

    Загрузка...

    «Образец просветлённого вельможи»...

    Как Николай Репнин способствовал укреплению мощи Российской империи... 285 лет назад родился российский дипломат, военачальник и управленец Николай Репнин. По словам историков, он стал заметной фигурой екатерининской эпохи, хотя и находился в тени других государственных деятелей. Репнин внёс весомый вклад в укрепление империи: помог Екатерине II оде...
    -->
    836
    УНИЙ Сегодня 10:48

    О ДРУЗЕЙ И ВРАГОВ ИЛИ КТО ПРИДУМАЛ ЛОЖ, ЧТО У СТАРЫХ БОЛГАР БЫЛ ТИТУЛ ХАН

    Любимую мульку ВеликоРусских историков-сказочников о том, что болгары "небольшой народец ославянченых Волго-Камских тюрок", происхождение которых затерялось где-то в алтайских пустошах Великой Руси, которую кстати выдумали они же примерно 300 лет назад... ВеликоРусский/Московский язык, на котором русские потомки Шехерезады напридумали все эти глупости, возник на базе ...
    -->
    120
    Дед Мороз Сегодня 09:09

    Демография России с 1913 по 2018 год.

    Я в свое время собрал все официальные данные по естественному движению (демографии) населению России в границах РСФСР/РФ. На основе их делал эпический график на эту тему. Почему столь нескромное название? Потому, что охватил период с 1913 по 2018 гг. Предупреждаю еще раз, что я использовал для него только архивные и официальные данные ЦСУ СССР и Росстата. Никаких зав...
    -->
    198
    NATA-SHA Вчера 14:38

    Пять главных ошибок русского командования в Первой чеченской войне.

    Одну из самых трагических страниц российской истории мы пытались закрыть не один год. А может, не нужно? Может, стоит помнить самим и рассказывать детям и внукам? Чтобы не забывать, какой бывает человеческая жестокость. Чтобы сохранять хрупкий мир. Чтобы не повторять роковых ошибок.Преуменьшение проблемы.Сами посудите: приватизация, социальные перемены, куча экономиче...
    -->
    504
    Михаил Он (Mikle1) Вчера 18:33

    КРЫМСКАЯ ВЕСНА: награждение непричастных

    Вот и отгремели праздничные торжества – все гости приняты, все слова сказаны, все бокалы подняты и осушены, все галочки расставлены, все поощрения розданы, все медали повешены. Я ничего этого не видела, ибо кто-то решил, что «меня там не стояло», поэтому лучшим выходом из положения было решение проигнорировать меня на всех уровнях. Я их прекрасно понимаю и это не шутк...
    -->
    150
    Александр 24 марта 08:30

    ЖИЗНЬ - ЭКШЕН и БЛОКБАСТЕР в ОДНОМ ФЛАКОНЕ(*) Часть 3

    Учитывая целый веер фактов, диверсия в Арзамасе планировалась белее масштабной, чем произошла в реальности. Первый факт это «случайная» встреча двух ооооочень опасных составов. Про взорванный поезд известно достаточно много, а вот тот который стоял на самой жд станции «Арзамас 1»: о нем практически ничего, кроме наименования груза и людей сопровождения, кстати многие ...
    -->
    346
    Vik 24 марта 13:38

    24 марта 1999 г. силы НАТО без мандата Совбеза ООН начали бомбардировки Югославии. (видео)

    Интервью Министра иностранных дел России С.В.Лаврова для документального фильма В.Кобякова на телеканале «НТВ» «Разворот над Атлантикой», Москва, 22 марта 2019 года Я помню, как плакала у ТВ, было так страшно......
    -->
    292
    Дед Мороз 24 марта 10:26

    Парадный ЗИЛ Шойгу не настоящий?

    Все мы каждый год смотрим парад Победы на 9 мая и многие удовлетворено отмечают про себя, что открытый лимузин, на котором принимает парад министр обороны Сергей Шойгу несет на капоте привычную эмблему "ЗиЛ" (завод им. Лихачева). Однако в реальности все не так просто. Во-первых, производство правительственных ЗиЛов, как и "Чаек" на ГАЗе было ликвидирован...
    -->
    3523
    Rif ПАТРИОТ
    23 марта 20:00

    Кто и зачем извращает великого Репина?(видео)

    Е.Ю.Спицын на канале "Красная Линия". "Телесоскоб. Кто и зачем извращает великого Репина?"Канал МПГУОпубликовано: 23 мар. 2019 г.https://www.youtube.com/watch?v=RvTcttG0wo8...
    -->
    333
    Nikkuro 22 марта 22:53

    Как Россия готовится к колонизации Луны

    Луна и Марс недавно объявлены следующей "большой целью" НАСА и "Роскосмоса". Готово ли человечество к их освоению? На эти вопросы в январе 2019 года отвечали врач-космонавт Олег Котов и его коллеги по Институту медико-биологических проблем РАН.  Международный лунапарк с шаттлами  "Почему мы летим на Луну? В первую очередь и мы и США рассматриваем л...
    -->
    560

    Крым в контексте российской истории

    Главред журнала "Историк" Владимир Рудаков с докладом "Крым в контексте российской истории". Кратко, но содержательно: от Андрея Первозванного до адмирала Касатонова.  • Сайт журнала "Историк" ─ https://историк.рф/...
    -->
    219
    Rif ПАТРИОТ
    22 марта 11:47

    Украденная история славян Ключ к истории за последние 400 лет

    Украденная история славян. Ключ к пониманию нашей истории за последние 400 лет. ВрИО Премьер Министра СССР, эксперт правовой базы СССР Богданов Александр Васильевич. Москва, 01.09.2016.“Хьюстонский проект”, представляет детальную проработку этапа “Завершение”. Он связан только с Россией и в нем уже нет речи о расчленении СССР (как в Гарвардском проект...
    -->
    482
    Ardjyna 22 марта 02:40

    О зверствах Белой армии в Сибири – мемуары командующего экспедиционным корпусом США генерала Грэйвса

    Спасибо генерал Грэйвс!«Военное обозрение», 30.01.2016В.В.СамаринГенерал-майор Уильям Сидней Грэйвс (William Sidney Graves, 1865—1940) командовал экспедиционным корпусом армии США в Сибири в 1918—1920 годах. Выйдя на пенсию, генерал — честный американский вояка, для которого интересы своей страны и своих людей стояли превыше всего остального — написал к...
    -->
    1826
    sam88 22 марта 01:57

    Сравниваем экономику России и СССР

    Однажды Медведев вышел к народу и сказал, что того, что было хорошего в советское время, вы можете не стесняться. Ну, подумайте только: не стесняйтесь, я разрешаю! Он милостиво разрешает нам не стесняться того, например, что мы разбили и выбросили из страны Деникина и Колчака, Юденича и Врангеля вместе с их англо-франко-американскими и японскими кровавы...
    -->
    919
    Andrey Areshev 21 марта 23:34

    Идеализация Махно — опасное заблуждение

    Власти Гуляйполя бывшей Екатеринославской губернии (ныне Днепропетровск, Днепр) – исторического центра махновского движения 1918-1921 годов – стремятся воссоздать его исторический облик и сделать его более привлекательным для туристов. О феномене Махно, о том, что помогало ему добиваться тактических успехов, в более широком контексте Гражданской войны и анархистского ...
    -->
    2
    AMP 21 марта 19:08

    Памятка одесситам

    Данные Первой Всеобщей переписи населения Российской империи 1897 года. Что же поменялось за 100 лет в Одессе? Удельный вес русских уменьшился с 49,1% до 29% (по переписи 2001 года), а евреев с 30% до 1,2%. Выводы делайте сами....
    -->
    562
    Nikkuro 21 марта 11:10

    Модуль "Наука" для МКС потеряет ключевую функцию после ремонта

    Многоцелевой лабораторный модуль (МЛМ) "Наука" для МКС после завершения ремонта потеряет ключевую функцию, благодаря которой он мог бы стать основой Российской национальной орбитальной станции, сообщил РИА Новости в среду источник в ракетно-космической отрасли."В связи с невозможностью очистки от загрязнения штатных топливных баков модуля "Наука" принято решение замен...
    -->
    797
    Klopik Фитиль
    21 марта 10:25

    Как русские взяли неприступную крепость Корфу

    «Ура! Русскому флоту… Я теперь говорю самому себе: зачем не был я при Корфу хотя бы мичманом».А. В. Суворов220 лет назад, в марте 1799 года, русские моряки под началом адмирала Фёдора Ушакова овладели французской стратегической крепостью Корфу в Средиземном море. Победа была одержана в ходе Средиземноморского похода Черноморской эскадры 1798 – 1799 гг.ПредысторияВ кон...
    -->
    948
    Дед Мороз 21 марта 09:18

    Путин против народа в вопросе о Егоре Гайдаре

    ВЦИОМ непонятно по какой причине опубликовал данные опроса о человеке, который в среде либералов считается чуть ли не святым и спасителем нации -- автор т.н. либеральных реформ при Ельцине. Так же об этом человек всегда весьма лестно и уважительно отзывается Владимир Путин. Называя его настоящим гражданином России и патриотом, который достоин памятников ...
    -->
    1072

    Корабли и офицеры ВМФ Российской империи 1893 года (II)

    Корабли и офицеры ВМФ Российской империи 1893 года (II)https://cont.ws/@alisabernau/1262726Продолжение фоторепортажа о Русском Флоте, который как известно вместе с РА - Русской Армией и ВКС, а ещё с матерью Природой единственные союзники России!Фотографии к сожалению не из Русского архива, который был разворован вечногонимой нечистью сионизма-содомии!Можете себе предс...
    -->
    547
    y4astkoviu 20 марта 20:18

    Как Наполеон Бонапарт и принц Мюрат русскому царю служили...

    Если бы лучшему кавалеристу Франции всех времен кто-то сказал, что однажды в штатном расписании русской дивизии фамилия Мюрат будет стоять рядом с фамилией Багратион, он бы расхохотался. Или нет – тут же заколол бы этого человека. Или нет – сначала бы расхохотался, а потом заколол. Да, маршал Франции, зять Наполеона Бонапарта Иоахим Мюрат вряд ли мог себ...
    -->
    685
    Дед Мороз 20 марта 17:19

    Почему Герман Греф пугает народ Сталиным?

    Главный ростовщик России и глава Сбербанка РФ Герман Греф недавно посетил финал международного конкурса “Лидеры России”, где в ходе общения активно топил за либерализм и пугал народ Сталиным.«Я абсолютный либерал в экономике и не знаю ни одну другую экономическую систему, которая построена не на либеральных принципах и дает эффективный результат».Что такое эффективнос...
    -->
    1118
    Дед Мороз 20 марта 09:00

    Насколько дороже стало жить в России относительно СССР?

    Продолжаю свое небольшое расследование на тему "Насколько выросла стоимость жизни дорогих россиян при капитализме?". Напоминаю, что основополагающий принцип капитализма - это прибыль. Действие этого принципа мы можем наблюдать беспрерывно на протяжении всех 28 лет с момента краха СССР и отказа от социализма. Причем, не сколько наблюдать, а быть тем самым источником пр...
    -->
    2301
    espello 19 марта 23:05

    "Скорая помощь" в России

       19 марта исполняется 120 лет первой станции скорой медицинской помощи в России.   В нашей стране не найдётся ни одного человека, кто хоть раз не воспользовался услугами этой нужной для всех службы. Кажется, такая служба была всегда. В её отсутствие невозможно поверить. Если её не будет, куда бежать?     &n...
    -->
    577

    «В русской стране»... - Какие они, русские???

    Откровения французского историка-русофила о России и русских...Образ России в представлении иностранцев на протяжении веков эволюционировал. О России и русских писали всякое и в целом мнение людей было сформировано туманно и однобоко. Русские — варвары, рабы, дикие люди… — все эти шаблоны перекочевали из глубины веков в век нынешний. Впрочем, было и другое мнение...
    -->
    3232

    Фольклор. - Мода русских крестьян.- Часть I.

    Эстетический идеал внешнего облика русских крестьян - это целостный конкретно-чувственный образ, воплощающий народные представления о совершенной жизни и совершенном человеке. Исследуя проблему этого эстетического идеала,следует опираться на тезис о том, что весь внешний образ человека - это ансамбль, в котором физические данные, одежда и манера поведения сливаются в ...
    -->
    1448

    Проклятое наследие большевиков

    В моем родном городе при большевиках в этом домике обитал горком КПСС и исполком. И все умещалисьВо время работы в газетке, афтор часто бывал здесь на совещаниях. На одном из них второй секретарь горкома КПСС взглянул на часы и обеспокоенно закричал: - Мужики, давайте закругляться! Через пятнадцать минут "Рабыня Изаура" начинается.После победы демократии здание горком...
    -->
    1620
    Жора ЛИНИЯ СТАЛИНА
    17 марта 19:57

    Кто развалил Советский Союз и зачем? Почему спустя 30 лет российская экономика всё никак не «взлетит»? ИНСАЙДЕРСКАЯ РЕНТА (Часть 5/6)

    Если когда-нибудь вы задавались этими вопросами, то позвольте вам представить новую статью Максима Лебского, где вы найдёте все необходимые ответы. Это один из лучших, наиболее выверенных и подробных материалов, когда-либо написанных для ВБ. Так что просим любить и жаловать.СОДЕРЖАНИЕ:Введение1. Зарождение капитализма в Советском Союзе2. «Шоковая терапия»3. Формирован...
    -->
    2039
    Жора ЛИНИЯ СТАЛИНА
    18 марта 22:44

    Кто развалил Советский Союз и зачем? Почему спустя 30 лет российская экономика всё никак не «взлетит»? СЫРЬЕВАЯ СУПЕРДЕРЖАВА (Часть 6/6)

    Если когда-нибудь вы задавались этими вопросами, то позвольте вам представить новую статью Максима Лебского, где вы найдёте все необходимые ответы. Это один из лучших, наиболее выверенных и подробных материалов, когда-либо написанных для ВБ. Так что просим любить и жаловать.СОДЕРЖАНИЕ:Введение1. Зарождение капитализма в Советском Союзе2. «Шоковая терапия»3. Формирован...
    -->
    1336
    Василий Еремин
    17 марта 09:50

    Генерал Кутепов: "Берегите честное имя Русского воина и любите Родину выше всего"

    Автор - Елена СеменоваЧасть IIПрибыв на Дон 24 декабря, Кутепов вступил в ряды Добровольческой армии и тотчас был назначен начальником гарнизона Таганрога и его района. В Таганроге он быстро сформировал небольшой офицерский отряд, всего в 150-200 человек при 2-х полевых орудиях. В течение целого месяца эта горсть отважных, стоя бессменно на позициях, от...
    -->
    2860
    Вадим Витихов 18 марта 14:19

    Довольно интересный фильм от Председателя.. Забытые знания Русской земли.

    В этот раз мы поговорим с вами о забытых значениях Русских слов. Смысл многих вещей поменялся кардинально.Наша задача сохранить эти знания, донести их до всех Русских людей. А Русский человек это тот - мозг которого сформирован Русской речью.Институт Русского Языка Ясна : http://yasna.center...
    -->
    828

    Довольно интересный фильм от Председателя.. Забытые знания Русской земли.

    В этот раз мы поговорим с вами о забытых значениях Русских слов. Смысл многих вещей поменялся кардинально.Наша задача сохранить эти знания, донести их до всех Русских людей. А Русский человек это тот - мозг которого сформирован Русской речью.Институт Русского Языка Ясна : http://yasna.center...
    -->
    1836
    charmingrussia.ru 17 марта 19:55

    Русский крепостной крестьянин. Опрятный, смышлёный и свободный.

    Крестьяне Ярославской Губернии.1836 год. Акварель из труда "Древности Российского государства" Фёдора Григорьевича Солнцева. Выпущен в Москве в течение 1849—1853 годов.                                                     ...
    -->
    4794
    charmingrussia.ru 17 марта 19:24

    Искоренение русской письменности в Крыму.

    "Алфавит Октября. Итоги введения нового алфавита среди народов РСФСР". 1934 год.Созданная при Главнауке Наркомпроса подкомиссия по латинизации русской письменности объявила русский алфавит "идеологически чуждой социалистическому строительству формой графики", "пережитком классовой графики XVIII-XIX вв. русских феодалов-помещиков и буржуазии", т.е. "граф...
    -->
    2151
    Василий Еремин
    17 марта 18:54

    1914-1917. О "снарядном голоде" с цифрами и фактами

    Автор статьи - к.и.н. Айрапетов О.Р.Недостаток тяжелой артиллерии в Русской армии и боеприпасов к ней стал одной из причин «Великого отступления», и был превращен политической оппозицией в одно из главных доказательств в кампании по разоблачению несостоятельности императорского правительства.Все предыдущие Первой мировой войне 80 лет требования к запасу снарядов посто...
    -->
    834
    Aleksey Andreev 17 марта 18:08

    Чем бы нам пришлось питаться, если бы мы попали в северную деревню 19 века?

    Допустим, у нас появилась возможность попасть в прошлое и очутиться в северной деревне 19 века. Что бы мы там могли поесть?Предположим, что попали мы не на голодные годы. Потому что, если мы выберем, например, 1862 или 1863 год, то из-за неурожая нам, как и другим крестьянам, пришлось бы питаться "сосновой корой и соломой". Либо вообще "обратиться в нищенство и бегств...
    -->
    858
    Василий Еремин
    16 марта 11:16

    Генерал Кутепов: «Берегите честное имя Русского воина и любите Родину выше всего»

    Автор - Елена СеменоваЧасть I.«Я так хотел быть военным, что первое и настоящее огорчение испытал, когда мои родители отдали меня в гимназию, а не в кадетский корпус», - вспоминал Александр Павлович Кутепов... Если человеку определен жребий свыше, его трудно изменить. Кутепов же делал все, чтобы оный исполнился. В гимназии он считался первым учеником по ...
    -->
    1978
    rodline.livejournal.com 16 марта 21:15

    Качество российской журнальной продукции начала 20 века удивляет!

    Держу в руках "подшивку" "Нивы" за 1904 год. Тираж в этом году 280 000 экз.Качество журнала меня поразило. Отличная тонкая, плотная бумага. Её поверхность не знаю, как правильно назвать - лощёной ли, глянцевой ли..Литографии - хороши, некоторые почти как фотографии. Фотографии не хуже тех, что в журналах конца 20 века, разве что не цветные - а так мне кажется (не с че...
    -->
    1771
    Yuri Ivanov 16 марта 19:56

    Шульгин Василий

    Запомните как было, не увидел ни одного большевика, когда рушили Россиюhttps://youtu.be/Ngtz1-UNCHw...
    -->
    972

    Атлантида найдена

    Дмитрий Еньков Атлантида найдена . Реальные доказательства существования Атлантиды. Факты, которых до этого не предоставлял ни один исследователь. Где же была потеряна Атлантида? А может, её специально скрыли? ...
    -->
    1228
    charmingrussia.ru 14 марта 02:49

    Продукция Коломенского механического завода с гербом Российской империи. Дорожные катки. 1910-1912 г.г.

    Коломенский завод первым в России стал строить мосты для железнодорожного и городского транспорта, прежде Россия покупала их конструкции за границей.Коломенский завод одним из первых в мире освоил производство нового класса тепловых двигателей – дизелей. В 1903 году здесь был изг...
    -->
    3226

    Корабли и офицеры ВМФ Российской империи 1893 года

    Корабли и офицеры ВМФ Российской империи 1893 годаК концу XVIII века российский флот был третьим по величине в мире (первое и второе места заняли Великобритания и Франция). В начале XIX века флот состоял из Балтийского и Черноморского флотов, Каспийской, Беломорской и Охотской флотилий. В 1802 году было создано Министерство морских сил, позже переименова...
    -->
    1169
    espello 15 марта 12:54

    Когда Россия граничила с Мексикой

                                           Русские колонисты   Началось всё с колонизации русскими Аляски. Край был богатый, все расходы окупались с лихвой. Гл...
    -->
    873
    Rif ЛИНИЯ СТАЛИНА
    15 марта 12:10

    Киевоцентричность как идеологическое оружие.

    Когда с событий минувших веков будет сорван украинско-польский покров? Доктор исторических наук, профессор МПГУ Александр Владимирович Пыжиков рассказывает о задачах, которые он ставил перед собой во время написания книги «Славянский разлом». Чем оправдано провокационное, но справедливое название книги? В чём её назначение? Как собирались факты для «С...
    -->
    980
    charmingrussia.ru 15 марта 11:54

    "Слава самоотверженным героям-морякам."

    "Фотография изображает одну из наших подводных лодок прибрежной обороны, застигнутую в море при несении позиционной службы. При возвращении в порт к своей базе-транспорту лодке пришлось уже пробиваться во льдах. Ни названия лодки, ни времени, ни места, не указываем по соображениям военного характера."Из журнала "Огонёк" № 15, 1915 год....
    -->
    1521

    Бой 27 января: «Дело было под Артуром»

    Начало Японской войны у многих привычно ассоциируется с боем «Варяга», но реально первая кровь пролилась ещё ночью когда была атакована порт-артурская эскадра. Именно эта ночь, когда были понесены первые серьёзные потери, стала прологом к чёрной полосе закончившейся гибелью двух российских эскадр и унизительным Портсмутским миром. О ночном и дневном бое 27 января ниже...
    -->
    1142
    espello 14 марта 23:44

    Конец крымской работорговли

                              С. В. Иванов. Торг в стране восточных славян.    Это в наши дни Крым – всероссийская здравница, а ведь было время, когда солнечный полуостров был одним из самых известных центров европейской раб...
    -->
    1175
    NATA-SHA 14 марта 20:33

    Откуда на знамени 339-го пехотного полка армии США русская надпись «Штыкъ решаетъ».

    Во время поездки в США в 1959 году, отвечая на очередные критические замечания заокеанских «коллег» Никита Хрущев сказал: «Наши солдаты не были на американской земле, а вот американские на русской — были». Генсек напомнил про участие в интервенции Русского Севера 339-го полка 85-й пехотной дивизии армии США. За этот поход бойцы подразделения получили прозвище «полярны...
    -->
    1368
    Rif Фитиль
    14 марта 11:45

    Свадьбы с волками.

    Свадьбы с волками.Первое большое произведение Вениамина Каверина «Скандалист, или вечера на Васильевском острове» (1927) о питерских интеллигентах-гуманитариях в новых советских условиях. В одном из эпизодов романа профессора, собравшись вечером в гостях, делятся новостями. Из партийного комитета Петербургского университета прислали указание развернуть среди населения...
    -->
    1352

    Александр Алексеевич Ханжонков

    Человек, который в 1911 году снял первый русский полнометражный фильм «Оборона Севастополя» — о событиях Крымской (Восточной) войны 1853–1856 годов, был родом из донских степей. Он родился 8 августа 1877 года в деревне Ханжонковка Области Войска Донского. Потомственный казак Александр Ханжонков до последних дней жизни гордился своим происхождением и тем...
    -->
    1265
    За Царя! 11 марта 14:04

    Тема месяца: «Отречение» Государя и Февральский переворот

    Тема месяца: «Отречение» Государя и Февральский переворотПодборка статей сайта За Царя! , раскрывающих тему месяца: «Великая фальшивка февраля»Иван Солоневич: «Февральская манна небесная… исходила вовсе не от народного гнева, не от восстания масс и вообще ни от какой «революции», а просто явилась результатом предательства, глупости и измены в среде прави...
    -->
    1466
    Служба поддержи

    Яндекс.Метрика