Когда надо переписать мову так, чтобы она минимально напоминала русский язык, получается, например, четыре варианта слова "вертолёт". Ну, а ещё среди "украинских" слов появляются замены "чашке" и "самокату". И превратился бы "самокат" в "самокiт", но борцы за "чисту мову" вспомнили про "прекрасное" польское слово — "hulajnoga", оно же "гуляйнога".
Так что отдельную "вподобайку" за креативность "гуляйногу", пожалуйста. "Гуляйногисты" рады. Или слово "самокатчик" ещё не придумали?
Оценили 5 человек
5 кармы