20 слов, которые в Англии и в Америке мы переведём по-разному

11 1263

Американский и британский английский имеют много различий, в том числе и в лексике. В сегодняшней статье мы расскажем о некоторых случаях, когда для обозначения одного и того же в Великобритании и в США используются разные слова.

Осень
Британцы называют это время года autumn. В США это слово тоже в ходу, но также популярно и fall.

Фильм
В Англии смотрят film. Это слово русскоязычному человеку запомнить очень легко. А вот американцы предпочитают movie, хотя и британский вариант не вызовет сложностей.

Билет в одну сторону
В Великобритании на вокзале вы попросите single ticket, а в Америке — one-way ticket.

Отпуск
Если захотите отдохнуть и посетить Голливуд, то целью вашего визита будет vacation, а если полюбоваться Темзой — holiday.

Мусор
Англичане используют слово rubbish, а американцы — garbage и trash.

Лифт
Человеку из России в Великобритании будет легко: там употребляют существительное lift. В США пользуются словом elevator.

Уборная
Британцы пользуются словами toilet и lavatory. А американцы — любители отдыхать везде — предпочитают restroom.

Аптека
В Англии за аспирином вы отправитесь в chemist's shop, а в США употребляют слова drugstore и pharmacy.

Центр города
Британцы используют town centre и city centre, а для американцев это downtown.

Почта
В Англии почтальон скидывает в почтовый ящик post, а в США получают mail.

Тротуар
В Великобритании вы прогуливаетесь по pavement, а в Америке под вашими ногами простирается sidewalk.

Метро
Англичане мчатся на поездах в underground, а американцы пользуются subway. Лондонцы своё метро называют the Tube.

Брюки
В США используется слово pants, которое в Великобритании означает «трусы». Так что может выйти конфуз. А вот для обозначения брюк британцы используют trousers.

Кроссовки
Британцы надевают на ноги trainers, а американцы обуваются в sneakers.

Чипсы
В США человеку из России будет просто: там используют слово chips. А в Великобритании любят похрустеть crisp. Это слово, кстати, и означает «хрустящий».

Картошка фри
Если вам захочется ударной дозы холестерина, то в Америке смело заказывайте french fries. А вот в Англии может возникнуть недопонимание: там картошку фри называют chips.

Конфета
Британские дети за хорошее поведение получают sweet, а американские — candy.

Печенье
В Великобритании домохозяйки заботливо пекут biscuits, в США — cookies. Если стол небогат и там всего одна печенька, то -s в конце убираем.

Бензин
Британцы заправляют машины petrol, а американцы заливают в бак gasoline,  а чаще просто  gas.

Магазин
Если вы проголодаетесь, то в Англии за продуктами отправитесь в shop. В Америке это слово тоже используют, но вам, скорее всего, придётся сходить в store.

Источник

Нет войне !

Листовки для распространения.

Так кто же такие русские? Польше и Украине посвящается.

Считаю себя русским, причём на 150%, но...В связи с очередным (весенним) обострением в Польше и примкнувшей к ней Украине, бесцеремонно посягнувшим на память о наших предках, освободивших Европу от ко...

Обсудить