Еще одна удивительная загадка Руси: почему на Украине так и не появились писатели мирового уровня?

35 1952

Украина породила множество самых разных писателей, но ни один из них не добился мирового признания, а наиболее талантливые могут быть популярны только в России, а не у себя на Родине. При этом мы не берем в пример Гоголя или Булгакова – по всем параметрам это совсем не украинские писатели.

В советской школе мне довелось познакомиться с целым сонмом украинских писателей на уроках украинской литературы. И с тех самых пор запали в памяти имена таких украинских литературных талантов, как Тарас Шевченко, Николай Гоголь, Иван Франко, Иван Котляревский, Леся Украинка, Марко Вовчок, а также некоторых других классиков, в основном советской украинской литературы – Олесь Гончар, Владимир Сосюра.

И особенно тут блистает Юрий Дольд-Михайлик, который написал в 50-х замечательный приключенческий роман про войну «И один в поле воин», переживший огромное количество переизданий, причем не только в СССР, но и во множестве других стран. Если кто-то видел прогремевший у нас очень популярный польский сериал 60-х «Ставка больше чем жизнь», то это по мотивам романа.

Но дело не в этом. А дело в том, что в ТЕ годы я почему-то считал, что украинская литература за последние два века ни в чем не уступала мировой, а тем более русской, а может и превосходила ее. Ведь никто не станет отрицать, что такой украинский писатель, как Гоголь – это мировой уровень. Булгаков – тоже. А поэт Шевченко….

)Вот тут-то и начались загвоздки. Как только Украина получила "незалежнiсть", оказалось, что Гоголь, в общем-то, и не украинский писатель, а русский, хотя некоторые произведения написал про Украину. (даже сраная Википедия говорит, что: русский прозаик... происходил из старинного малороссийского дворянского рода... - прим. Дарья). А произведения Тараса Шевченко вообще никто не слыхивал толком. Нет, всем известно, что он написал знаменитый «Кобзарь», но никто из современной молодежи его не читал, и вообще не знает, о чем там написано.

А что написал Иван Франко? Вот лично я помню его поэму «Каменярi», да и то это единственный стих, который нас в школе заставили учить, и то, не весь, а первые абзацы. А что еще? Самое поразительное, что большинство даже украинской нынешней молодежи не в курсе, чем Франко прославился. Ну, может кто-то видел старый советский фильм «Захар Беркут» про татаро-монгольское нашествие на Карпаты, но это, честно говоря, не фонтан, на мировой уровень не тянет.

Что такого написала Леся Украинка? Какие-то стихи, которые не интересны даже многим современным украинцам. Была еще такая украинская писательница Марко Вовчок (псевдоним), но она, во-первых, была русская, писала в основном на русском, родилась в России, умерла в России, а с Украиной ее связывал только первый муж, украинский фольклорист, с которым она познакомилась тоже в России. Но известна Марко Вовчок только тем, что перевела с французского языка 15 романов Жюля Верна. Причем переводила не на украинский, а на русский.

Иван Котляревский – самый первый украинский писатель, то есть тот, который писал не на русском, а на «малорусском». Кто не знает опера «Наталка-Полтавка» - его рук дело. Также он написал и «Вергилиеву Энеиду», но вообще-то наибольший интерес представляет его труд «Записки о первых действиях русских войск в турецкую войну 1806 года». Кстати, иностранными историками это произведение весьма читаемо, а вот про «Наталку-Полтавку» и «Энеиду» никто из них и слыхом не слыхивал.

Про советскую «украинскую классику» я вообще молчу. Интерес представляет только фантастика, которую написали украинские фантасты 1950-1980 гг. (Н. Трублаини, А. Мееров, В. Собко, Иван Ле), но их книги пользовались популярностью только в СССР, на Западе и вообще за рубежом, в отличие от их российских коллег Ефремова и братьев Стругацких, про них никто и не знает.

Таким образом получается, что из всех украинских писателей, то есть не реально украинских, а тех, которых современные украинцы считают таковыми, всемирно известными можно считать только двух – Николая Гоголя и Михаила Булгакова. Но известно, что жили эти люди и творили далеко не на Украине, и вообще не писали на украинском языке. Да и писали они в основном о России в первом случае или о СССР во втором. В мире они позиционируются как писатели русские, и непонятно, почему монополию на них хотят загрести нынешние украинские власти.

Нет, может и есть в украинской истории писатели с мировым именем, но я таких не знаю, хотя в школьные годы на уроках украинской литературы мы тщательно проходили всех национальных знаменитостей, включая и писателей УССР.

Не имеется почему-то международных знаменитостей и среди современных украинских писателей, а ведь прошло уже 30 лет со времен получения незалежности, казалось бы, на Украине должно было бы уже появиться не одно поколение талантливых писателей. Но не видно что-то таковых. Как сказал один классик когда-то, правда, по поводу Китая – «народу много, а талантов мало». Если переносить это высказывание на Украину, то тут еще все хуже. На Украине и в мире предпочитают читать современных российских писателей, а украинских почему-то не читают. Почему так?

А дело, наверное, все в том, что украинские писатели в основном пытались и пытаются создать литературу для украинцев, а не для мира. И никому она, кроме украинцев, и не нужна. Да и большинству украинцев, как оказалось, украинская литература неинтересна. Они предпочитают читать «вечные» книги Толстого и Достоевского, «модные» - Акунина, Бушкова и Пелевина, но вот их не интересует украинская «этнография», да еще и на украинском языке.

Ну, про чудовищную экономическую обстановку в стране я уже вообще молчу – в наше время на Украине нет возможности не то что издавать новых писателей, но и старых переиздавать...

Источник

Комментарии, которые "в  теме"  статьи!

- Москалiв немаэ?
- Немаэ.
- Цiлком немаэ?
- Цiлком!
- Тогда давайте нормально поговорим...

А назовите хоть одного мало-мальски значимого украинского художника или композитора?

Михаил Булгаков никогда не станет украинским писателем и его произведения, в отличие от Шевченко, никогда не переведут на иностранный украинский язык за одну только его фразу: "Петлюра терроризировал русское население Киева гнусным украинским языком, не существующим на свете".

Катаев, Бабель, Ильф и Петров. Но они-таки одесситы, а не украинцы!

Невоенный анализ-60. Надлом. 27 апреля 2024

Традиционный дисклеймер: Я не военный, не анонимный телеграмщик, не Цицерон, тусовки от меня в истерике, не учу Генштаб воевать, генералов не увольняю, в «милитари порно» не снимаюсь, под ...

Раздача паспортов и украинская "верность"

После того, как Арестович сообщил, что не менее миллиона, из 10 миллионов украинцев в Европе, возьмут российские паспорта, если Путин им даст, российский сегмент интернета охватила диск...

20 лет без Ленина: выяснилось, зачем стали драпировать Мавзолей во время Парада Победы
  • sensei
  • Сегодня 01:09
  • В топе

Переписывание истории на главной площади страныРоссия совершенно законно обвиняет Запад в переписывании истории, в ее искажении в угоду текущей политической конъюнктуре. Самая популярна...

Обсудить
  • Марко Вовчок ну никак не украинский ибо-Мария Вилинская родилась в 1833 году в семье обедневшей и образованной помещицы на Орловщине, а мову (или скорее суржик) впервые услышала в 12 лет в харьковском пансионе, куда попала после того, как отчим, пьяница и тиран, проиграл их имение в карты. Скорее она пишущая про малороссию.между Киевом, Черниговом и Полтавой.
  • Как то... містифікація якась дивовижна не існує української літературної мови, не підкріплений він народною етимологією, хоч ти трісни. Впрочем тут удивляться не приходится, потому что этот язык по сути диалектное лоскутное одеяло. Вот такое модное занятие, как война правок в Википедии, там до смешного доходило, когда хлопцы друг друга бесконечно поправляли переводы с русского и прочих на ридну мову. Тогда выяснилось, то что этнографы давно установили, - в среднем все владеют украинским говором, но каждый на свой диалектный лад, а их вон сколько: западнополесский, среднеполесский и восточнополесский, волынский, наднестрянский, надсянский, бойковский, закарпатский, лемковский, гуцульский, буковинский, покутский с подольским, ...etc и ещё какие то местечковые. Из этого следует, что любая литературная обработка хотят они этого или нет все равно подтолкнет к заимствованиям из русского языка, в отсутствие единой нормы синонимичности в этих географических диалектах.
  • :thumbsup: :sparkles: :blush:
  • :thumbsup:
  • - Москалiв немаэ? - Немаэ. - Цiлком немаэ? - Цiлком! - Тогда давайте нормально поговорим...