- Те, кто не читал "Собор Парижской Богоматери" Виктора Гюго - комментарии оставьте при себе.
Многие неоднократно слышали композицию из мюзикла "Нотр-Дам-Де-Пари" - "Belle".
Наши исполнители: https://www.youtube.com/watch?...
Французы - основоположники мюзикла: https://www.youtube.com/watch?v=KUXGVfmrEN4
Французкий не знаю, но меня поразила радость и улыбки французких исполнителей на сцене. Белые зубы, широкие улыбки, лощеные лица, похлопывания и поцелуи... Каждый поет за своего героя, вот только в произведении, Эсмеральду повесили, Феб сдристнул к своей Флер-де-Лис, Квазимодо приасфальтил Фролло, и как мужчина, умер с любимой, уже не живой, на руках.
Откуда, ..., эти улыбки? Ребята, это произведение - трагедия! Смеяться здесь и улыбаться - грешно, мое мнение.
Решил копнуть на полный штык лопаты и понять, что поют ненашенцы, пожиратели лягушек из-за бедности. И все встало на свои места. Переводы привожу с сайта "Амальгама", прошу с уважением относиться к труду переводчиков и авторскому праву. Указываю их имена и копирайты:
https://www.amalgama-lab.com/s...
И вуаля - все становится на свои места, по тексту перевода песни трех "голубков". Кратко: Фролло и Феб хотели только "войти в сад Эсмеральды", "потрогать кусты" и заглянуть под юбку невинной девушки. Очень моральные парни.
P.S. Те и кто, пересложил "Belle" в том, как мы слышим по-русски - молодцы! Низкий Вам поклон.
P.P.S. Разница в переводе и тем более в спектакле - отчетливо показывает разницу между нами и ими. Разницу в менталитете. В ценностях. В отношении к жизни, любви, самопожертвовании ради родных, любимых, близких и дальних, которые свои.
И особенно - над памятью. Пусть даже, это ваши литературные персонажи, написанные вашими писателями. Которых ваша цивилизация выкинула и забыла. А у нас они - в каждом доме.
И "Красивицу" мы будем петь так, как нам нравится и на русском языку. Еще и памятник поставим.
Оценили 2 человека
3 кармы