Многострадальное Aufheben (известное в миру как мистическое “снятие”)

0 708

Вот, руки дошли...до главнейшего из главного:

Anmerkung

Aufheben und das Aufgehobene (das Ideelle) ist einer der wichtigsten Begriffe der Philosophie, eine Grundbestimmung, die schlechthin allenthalben wiederkehrt, deren Sinn bestimmt aufzufassen und besonders vom Nichts zu unterscheiden ist. - Was sich aufhebt, wird dadurch nicht zu Nichts. Nichts ist das Unmittelbare; ein Aufgehobenes dagegen ist ein Vermitteltes, es ist das Nichtseiende, aber als Resultat, das von einem Sein ausgegangen ist; es hat daher die Bestimmtheit, aus der es herkommt, noch an sich. Aufheben hat in der Sprache den gedoppelten Sinn, daß es soviel als aufbewahren, erhalten bedeutet und zugleich soviel als aufhören lassen, ein Ende machen. Das Aufbewahren selbst schließt schon das Negative in sich, daß etwas seiner Unmittelbarkeit und damit einem den äußerlichen Einwirkungen offenen Dasein entnommen wird, um es zu erhalten. - So ist das Aufgehobene ein zugleich Aufbewahrtes, das nur seine Unmittelbarkeit verloren hat, aber darum nicht vernichtet ist. - Die angegebenen zwei Bestimmungen des Aufhebens können lexikalisch als zwei Bedeutungen dieses Wortes aufgeführt werden. Auffallend müßte es aber dabei sein, daß eine Sprache dazu gekommen ist, ein und dasselbe Wort für zwei entgegengesetzte Bestimmungen zu gebrauchen. Für das spekulative Denken ist es erfreulich, in der Sprache Wörter zu finden, welche eine spekulative Bedeutung an ihnen selbst haben; die deutsche Sprache hat mehrere dergleichen. Der Doppelsinn des lateinischen tollere (der durch den Ciceronianischen Witz »tollendum esse Octa-vium« berühmt geworden) geht nicht so weit, die affirmative Bestimmung geht nur bis zum Emporheben. Etwas ist nur insofern aufgehoben, als es in die Einheit mit seinem Entgegengesetzten getreten ist; in dieser näheren Bestimmung als ein Reflektiertes kann es passend Moment genannt werden. Gewicht und Entfernung von einem Punkt heißen beim Hebel dessen mechanische Momente, um der Dieselbigkeit ihrer Wirkung willen bei aller sonstigen Verschiedenheit eines Reellen, wie das ein Gewicht ist, und eines Ideellen, der bloßen räumlichen Bestimmung, der Linie; s. Enzyklopädie der philosophischen Wissenschaften, 3. Ausgabe [1830], §261 Anm. - Noch öfter wird die Bemerkung sich aufdrängen, daß die philosophische Kunstsprache für reflektierte Bestimmungen lateinische Ausdrücke gebraucht, entweder weil die Muttersprache keine Ausdrücke dafür hat oder, wenn sie deren hat wie hier, weil ihr Ausdruck mehr an das Unmittelbare, die fremde Sprache aber mehr an das Reflektierte erinnert.

Примечание

Упразднять и упразднённое (идеальное) является одним из важнейших понятий философии, это - основополагающее определение, которое совершенно повсюду повторяется, чей смысл следует точно трактовать и особенно отличать от ничто. То, что упраздняется, не становится из-за этого ничем. Ничто есть спонтанное; упразднённое же, напротив, есть согласованное, оно есть конец небытия, но как результат, который произошёл из бытия; оно имеет, отсюда, определённость из которой оно происходит, да ещё и само по себе. Упразднение имеет в языке двойной смысл, так что оно сколь означает содержать, сохранять и одновременно столь же прекращать, класть конец. Хранение само уже включает в себя негативное, без того, чтобы его получать, как если нечто будет лишено его спонтанности и при этом открытого внешним воздействиям существования. Таким образом упразднённое есть одновременно сохранённое, что лишь утратило его спонтанность, но из-за этого не уничтожено. Приведённые два определения упразднения могут лексически применяться как два значения слова. Обращающим на себя внимание, однако, при этом должно было бы быть то, что язык пришёл к тому, чтобы одно и то же слово использовать для двух противоположных назначений. Для спекулятивного мышления приятно находить в языке слова, которые сами по себе обладают спекулятивным значением; немецкий язык располагает многими подобными. Двойной смысл итальянского толлере (который стал известен из цицероновской шутки «tollendum esse Octavium») заходит не так далеко, утвердительное определение доходит только до возвеличивания. Нечто только постольку упразднено, поскольку оно вступило в единство с его противоположным; в этом более точном определении как осмысленное оно может быть названо его подходящим обстоятельством. Вес и удалённость от некоторой точки называются в рычаге его механическим моментом, дабы согласовать тождественность их действия при всех прочих различиях той вещественности, что есть в весе и идеальности простого пространственного определения, - линии; (см. Энциклопедию философских наук, 3-е издание (1830 г.), §261.) Такое примечание частенько напрашивается ещё потому, что философский искусственный язык используется для переосмысленных определений латинских выражений либо потому, что родной язык не располагает для этого выражениями, либо когда таковые есть, как здесь, потому что их выражение больше напоминает спонтанное, тогда как иностранный язык - более переосмысленное.

(© Перевод мой - А.Кузнецов)

Для сравнения: (как бы теперь сказали...машинный перевод 1937 года)

Примечание

[Выражение: «снятие»]

Снятие и снятое (идеализованное) есть одно из важнейших понятий философии, основное определение, которое возвращается решительно повсюду, определение, смысл которого мы должны точно понять и, в особенности, должны различать между снятым и ничто.—То, что снимает себя, еще не превращается вследствие этого в ничто. Ничто есть непосредственное; снятое же, напротив, есть некое опосредствованное: это — не-сущее, но как результат, имевший своим исходным пунктом некоторое бытие; оно, поэтому, еще имеет в себе ту определенность, из которой оно произошло. Aufheben (снятие) имеет в языке двоякий смысл: оно означает сберечь, сохранить и вместе с тем прекратить, положить конец. Само сбережение уже заключает в себе тот отрицательный смысл, что нечто изымается из своей непосредственности и, значит, из открытой внешним воздействиям [сферы] наличного бытия для того, чтобы сохранить его.— Таким образом снятое есть некое вместе с тем и сбереженное, которое лишь потеряло свою непосредственность, но отнюдь не уничтожено вследствие этого. — Указанные два определения снятия могут быть приведены лексически как два значения этого слова, но удивительным при этом должно представляться то обстоятельство, что имеется язык, пришедший к тому, чтобы употреблять одно и то же слово для обозначения противоположных определений. Для спекулятивного мышления отрадно находить в языке слова, имеющие в самих себе спекулятивное значение; немецкий язык имеет много слов такого рода. Двоякий смысл латинского слова tollere (ставший знаменитым благодаря остроте Цицерона: tollendum esse Octavium) не идет так далеко: утвердительное определение доходит лить до поднятия, возвышения. Нечто снято лишь постольку, поскольку оно вступило в единство со своей противоположностью; взятое в этом более точном определении, как некоторое рефлектированное, оно может быть подходяще названо моментом. Вес и расстояние от известной точки называются в рычаге его механическими моментами из-за тождественности оказываемого ими действие при всем прочем различии между такой реальной вещью, какой является вес, и такой идеализованной, как: голое пространственное определение, линия (см. «Энциклопедию философских наук», изд. 3-е, § 261, примечание).— Часто еще нам невольно будет приходить на ум мысль, что философский, технический язык употребляет для обозначения рефлектированных определений латинские выражения либо потому, что в родном языке нет выражений для их обозначения, либо же, если он, как в данном случае, обладает такими выражениями, потому, что выражение, которым располагает родной язык, больше напоминает о непосредственном, а выражения, заимствованные из чужого языка, больше о рефлектированном.

(перевод Б. Г. СТОЛПНЕРА)

«ЭТО ТЫ У НАС ТУТ САМЫЙ КРУТОЙ?» МАТЧ РУССКИХ РЕБЯТ С ФУТБОЛИСТАМИ-МИГРАНТАМИ В МОСКВЕ ЗАКОНЧИЛСЯ МАССОВОЙ ДРАКОЙ .

  Пару дней назад на футбольное поле с столице вышли две любительские команды - «ЮЗАО» и «ХОСА». Спортсмены первой команды - русские ребята, а второй - граждане Таджикистана и Узбек...

Слушания в Конгрессе по бюджету Пентагона на 2025 год

Посмотрел слушания в Конгрессе США (4 с лишним часа!) по бюджету на оборону на 2025 год. По ходу заседания делал заметки. Израиль атаковал иранское посольство в Сирии, нарушив Венскую конвенцию...