Мы должны быть благодарны русскому языку

5 597

К тезисам о «великом и могучем» мы настолько привыкли, что перестали их воспринимать всерьез. Но попробуем разобраться. Каждый язык – это фонетика, морфология, лексика, синтаксис. Так есть ли у нас что-то особенное, что давало бы нам право гордиться своим языком?

Фонетика – это звуковая плоть языка, строительный материал для слов. В русском языке сорок три фонемы. Это не много и не мало. Для сравнения: во французском языке тридцать пять фонем, в греческом – двадцать девять, в японском – двадцать одна. Зато в некоторых кавказских языках (абхазский, убыхский) больше семидесяти-восьмидесяти фонем, а в языке африканских бушменов их и вовсе больше ста. Но дело, конечно, не только в количестве звуков, но в возможностях их сочетания. Бывают языки легкие и изящные, похожие на боксеров в весе пера, а бывают тяжеловесы вроде борцов сумо. Русский язык с этой точки зрения не легок и не тяжел. Скорее это атлет в среднем весе: он достаточно богат звуками, но при этом пластичен.

Морфология. Здесь русский язык, пожалуй, относится к числу наиболее счастливо одаренных. Еще Проспер Мериме заметил, что русскому языку «достаточно одного слова, чтобы соединить в нем множество мыслей, для выражения которых другими языками потребовались бы длиннейшие предложения...» В самом деле. Приставками и суффиксами русский человек способен выразить целую палитру оттенков, рассказать историю. Вот, например, прекрасное слово «ошеломленный». Оно дает нам целый сюжет: кто-то был настолько потрясен увиденным или услышанным, что выглядел подобно воину, с головы которого сбили шлем. Или слово «окарячил», которое Лев Толстой услышал от мальчика в деревенской школе. (Тот не удовлетворился словами Толстого о том, что Кутузов побил Наполеона, и поправил писателя: «Окарячил его!») Такие невероятные изгибы слов, передающие сложнейшую гамму впечатлений, – в нашем языке вещь вполне обыденная.

Лексика. Здесь, как бы сказал Гоголь, что ни слово, то подарок. У нас есть слова, которые почти невозможно перевести, не пожертвовав какими-то уровнями смысла. Вот, например, слово «тоска» – в нем слышится онтологическая боль русского человека, настолько уверенного в несовершенстве этого мира, что ему даже не хочется участвовать в суете по обустройству своей жизни и наведению элементарного порядка. А знаменитый русский «авось», на который мы постоянно надеемся? А слово «справедливость»? Разве тождественно оно, например, английскому justice, испанскому justicia, итальянскому giustizia («законность»)? А слово «совесть»? В европейских языках есть похожее слово (латынь – conscientia; итальянский – coscienza; испанский – conciencia; французский – conscience; английский – conscience и т. д.), но это скорее о сознательности человека и рациональности его поступков. Но поступать сознательно и рационально совсем не то, что поступать по совести.

«Без языка нет мышления», – говорил Людвиг Витгенштейн. Сталкиваясь с западными народами, мы постоянно видим подтверждение этого тезиса. «Справедливость» и «совесть» – это точно не про них, им бы для начала разобраться с «законностью» и «рациональностью».

Синтаксис. Романо-германские языки относятся к разряду аналитических, для них характерен жесткий, фиксированный порядок слов. Поэтому еще Лессинг сокрушался о том, что в немецком нельзя ставить эпитеты после определяемого слова: «Наш немецкий язык способен по большей части передавать эпитеты Гомера такими же краткими и равноценными эпитетами, но не может подражать греческому в удобстве их расположения. Мы так же, как и греки, можем сказать: «круглые, медные, осьмиспичные», но «колеса» тащатся у нас позади. Однако кто же не чувствует, что три различных эпитета дают нам, пока мы еще не видим слова, к которому они относятся, лишь зыбкий и смутный образ?» Лессинг понимал, что с точки зрения восприятия правильно сначала назвать предмет, а потом уточнять его характеристики: «По естественному ходу мыслей сначала знакомимся с самой вещью, а потом уже – со случайными ее свойствами… Этого преимущества не имеет наш немецкий язык».

Что же, русский язык это преимущество имеет. У нас возможны и «медные колеса», и «колеса медные», и «злые ветры», и «ветры злые», и «сырая земля», и «земля сырая», и «золотая роща», и «роща золотая». И здесь нам не понять немцев, французов и англичан, мозги которых словно бы парализованы правилами грамматики. Сам строй аналитического языка убеждает их, что есть только один-единственный возможный порядок, а все остальное – отступление от правил, промах, ошибка. Пожалуй, русский язык в этом смысле отлично соответствует «цветущей сложности» (Константин Леонтьев) и той самой многополярности, к которой идет человечество.

«Язык – это путь цивилизации и культуры», утверждал Куприн. Мы должны быть благодарны русскому языку, который выводит нас на особый путь цивилизации. И тут уж поневоле вспомнишь тургеневское: «...Не будь тебя, как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»

Дмитрий Орехов

Источник

Россия может пойти на беспрецедентный шаг за отказ Киева забирать погибших боевиков

Скандал, связанный с репатриацией шести тысяч тел погибших солдат ВСУ, может ударить по руководству киевского режима мощнее «Орешника».  Как ранее сообщала «Русская ...

Рашен дизинформейшен, тудыть его в качель

Польская ведьма-режиссёрка (такая могучая, что аж два никому не известных фильма за более чем десять лет тварчества) Эльвира Невера, выступая на каком-то русофобском шабаше под названием «Польск...

Блеф и нищета духа брюссельской бюрократии

В одной из недавних публикаций я обмолвилась, что все разговоры о краже 300 млрд. международных резервов нашего Центробанка - неправда и блеф, о чем пообещала изложить отдельно, ежели читате...

Обсудить
  • :thumbsup: :thumbsup:
  • :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup:
  • :clap: :clap: :clap:
  • Передайте Диме, что 1. в русском языке 43 фонемы. 2. агглютинирующих языков полным-полно. Ну вон хотя бы немецкий и родственные ему (кроме английского, который не пойми что и сбоку бантик). Или японский, поэтому японцам нужна еще и слоговая азбука, кроме иероглифов. А Проспер наш Мериме просто не знал немецкого, а для романских языков — да, словообразование (а не морфология, кстати) с помощью префиксов и суффиксов довольно редкое явление. 3. Морфология — это формы слов, а не образование новых с помощью суффиксов, префиксов, инфиксов и прочих ловких приемов в различных языках. Образование новых слов изучает словообразование, ну и соответствующая структура в языке так же. 4. Лексика в любом языке, абсолютно любом прекрасна и удивительна. Чем наша прекраснее какой-нибудь лексики, скажем, науа, решительно непонятно. 5. Романские и германские мало друг на друга похожи (кроме английского, но это пиджин, слепленный из романского и германского языка). Они просто на кафедрах романо-германской филологии слеплены. Ну и во всех европейских языках огромный пласт лексики из латинского языка. 6. То, что в русском языке есть вариативность порядка слов, не преимущество и не недостаток, а довольно обычное явление. И русский язык не самый вариативный, мы относимся к SVO-языкам, для нас наиболее употребляемый порядок: подлежащие (S) — сказуемое (V) — прямое дополнение (O), то есть "кошка пьет молоко". А есть языки, где базовых порядков слов несколько. Решительно не понимаю всех этих эпитетов. Великим и могучим русский язык делает не синтаксис или фонетика, а люди, говорившие и говорящие, творившие и творящие на нем. Русский язык, как часть русской культуры, велик вместе с этой культурой и ему не нужны нелепые и ненаучные "обоснования" такого рода статей.
  • :thumbsup: :clap: :heart: