Правки в тексте Откровения Иоанна

0 160


И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей (Откр.22:18-19).

Такое предупреждение можно было сделать только при условии, что книга была написана в эксклюзивном варианте. Однако, уже её перевод даже самым добросовестным переводчиком с древнегреческого языка, на котором она, предположительно, была изначально написана, на другие языки может внести некоторые искажения переданного Откровения. А когда за перевод берётся ещё и предубежденный интерпретатор, то возможно и значительное искажение смысла изначального текста.

В настоящее время существует уже два варианта числа имени первого зверя, описанного в тринадцатой главе Откровения Иоанна — 666 и 616. Нетрудно догадаться как это произошло. Ещё в древности некоторые христианские богословы пришли к выводу, что число зверя, по-видимому, является числовой гематрией имени Нерон Кесарь, написанного еврейскими буквами на греческом языке. Однако, если имя Нерон перевести на латинский язык, то последняя буква выпадает и, соответственно, его гематрия уменьшится на 50. В результате один из переводчиков Откровения с греческого на латинский язык, будучи абсолютно убеждённым, что первый зверь ни кто иной как реинкарнация Нерона, заменил в латинском варианте Откровения 666 на 616. Конечно, это нельзя считать добросовестным переводом. Хуже того, уже в наше время некоторые учёные богословы, опираясь на два варианта числа имени зверя, видят в этом доказательство того, что сам Иоанн имел в виду Нерона Кесаря, хотя это не доказательство, а просто ошибка переводчика, связанная с его предубеждением.

Также Иоанн сообщает, что видел в руке у Сидящего на престоле свиток запечатанный семью печатями, и он много плакал, что никого не нашлось ни на земле, ни на небе, кто мог бы взять, раскрыть и прочесть этот свиток. Однако, Иисус Христос сделал это для него.

Здесь важно понимать, что, собственно, запечатано семью печатями — свиток, как артефакт, или текст. Иисус Христос взял, раскрыл свиток и снял с него семь печатей. Из этой последовательности действий видно, что печати имеют метафорическое значение и относятся непосредственно к тексту.

Другой важнейший вопрос — описывает ли текст свитка всё развитие мироздания от начала и до конца, или только его заключительную фазу. Когда с текста снимается первая печать, одно из четырёх живых существ обращается к Иоанну: «Иди и смотри». [Ты хотел знать, что в тексте — иди и смотри, в чём заключается одна из важнейших его тайн]. И вот, вышел всадник на белом коне. Вначале было Слово. Это — Альфа, Начало. Закрывает текст также всадник на белом коне. Это — Омега, Конец. Оба этих всадника персонализированы Иисусом Христом.

Итак, текст свитка описывает всё развитие мироздания от начала и до конца. Иоанн в Откровении, в основном говорит о будущем, но это не значит, что и тогда он интерпретирует текст свитка с самого начала. На самом деле, даже не с середины, а ещё немного дальше. Середина текста — это распятие и воскресение Иисуса Христа, переломный момент в истории мироздания, и оно соответствует снятию шестой печати. Для Иоанна всё это уже в прошлом, а будущее для него открывается только со снятием седьмой печати.

Раннее христианство — это по сути Исход, только на более высоком уровне, из материального мира в духовный, как некую объективно существующую реальность. В теории раннего христианства изначально предполагалось, что мироздание находится на пороге разрушения, настолько близко, что даже ученики Иисуса Христа ожидали его второго пришествия ещё при своей жизни.

После снятия второй, третьей и четвертой печатей живые существа также поочерёдно говорят Иоанну: «Иди и смотри». Так Иоанн узнаёт ещё три тайны устройства мироздания, описанные в свитке, который он видел в руке Сидящего на престоле. Оставим здесь за скобками, в чём они заключаются.

Однако, кому-то из интерпретаторов Откровения Иоанна показалось нелогичным, что живые существа обращаются к Иоанну. По их мнению Иоанн только зритель, а живые существа обращаются непосредственно к всадникам. Для этого пришлось изменить форму обращения. Вместо «Иди и смотри» стало «Приди». Откуда и куда эти всадники должны придти, и куда потом ускакать, лучше не спрашивать.

Тем не менее, такой вариант Откровения Иоанна теперь тоже существует. Более того, он стал основным в современной американской англоязычной Библии.

На самом деле, Откровение Иоанна сложный для интерпретации текст, и так исторически сложилось, что у него множество разных толкований. Среди них нет ни одного общепринятого даже в рамках одной христианской конфессии. Однако, изменять изначальный текст Откровения в соответствии со своим собственным представлением, о том как правильнее, всё же не следует. Об этом даже и сам Иоанн предупреждает. 

Двоемыслие и "осознанность проснувшихся"

Одна из моих самых любимых тем – показывать двоемыслие зомбированных. Они ж вечно визжат, что это на нас воздействует пропаганда, а они «осознанные» (свидомые), «проснувшиес...

НАТО празднует с шампанским: русских теперь будут убивать автоматически

Волшебный сад и его окрестности уже сутки с придыханием обсуждают животворящую новость, от которой на Фрунзенской набережной, по идее, уже должны начать позвякивать в сталинских подстак...

Ловушка для Трампа, которую он сам помогает создать
  • pretty
  • Вчера 08:33
  • В топе

СОВСЕМ  ПРОСТО  О  СЛОЖНОМДумаю, у многих возникает вопрос: почему столь агрессивное поведение США под управлением Трампа до сих пор не встретило достойный отпор в мире? В принципе, есл...