Ученые из Московского государственного лингвистического университета выяснили, что все русскоязычные люди одинаково жестикулируют при использовании различных форм глагола, что совершенно не характерно для носителей других европейских языков, сообщает пресс-служба Российского научного фонда.
"Если французы употребляют глагол в совершенном времени, то чаще делают резкие жесты, а если в прошедшем несовершенном — то в основном более плавные. Мы думали, что нечто подобное обнаружится и в русском языке, где различаются глаголы совершенного и несовершенного вида", — рассказывает Алан Ченки (Alan Cienki), заведующий лабораторией в МГЛУ и профессор Свободного университета Амстердама.
В последние годы лингвисты и нейрофизиологи активно интересуются тем, как различные способы невербального общения влияют на отношение людей друг к другу или передачу информации при помощи слов.
К примеру, четыре года назад ученые из Университета Чикаго обнаружили, что жесты родителей играют важную роль в том, как быстро дети учатся говорить, — они помогают им быстрее и лучше запоминать новые слова. Еще раньше британские ученые выяснили, что младенцы могут распознавать жесты уже в четыре месяца, а взрослые люди бессознательно копируют телодвижения собеседника и таким образом подстраиваются под него.
Ченки и его коллеги раскрыли одну необычную особенность жителей России, наблюдая за тем, как русскоязычные, германоязычные и франкоязычные добровольцы жестикулируют во время беседы.
Ученые приглашали добровольцев в специальную лабораторию, где за ними следили камеры и программы, которые применяются при съемках фильмов и разработке компьютерных игр. Они непрерывно фиксируют положение рук и других частей тела, что позволило узнать, какими жестами добровольцы чаще всего сопровождали то или иное слово или отдельные грамматические элементы. Затем лингвисты сравнили наборы жестов у носителей трех языков и попытались понять, совпадают ли они, а если нет, то почему.
"Оказалось, что вне зависимости от формы глагола носители русского языка жестикулируют практически одинаково, отдавая предпочтение резким жестам. В немецком языке ситуация также неоднозначна", — продолжает Ченки.
Что интересно: наблюдения показали, что изучение иностранных языков заставляет студентов жестикулировать так же, как носители этих языков. К примеру, русские студенты, изучающие французский, начинают жестикулировать как французы: они производят больше плавных жестов с глаголами несовершенного вида.
Как полагает Ченки, у открытия его команды есть практическая польза — запись наборов жестов и создание на этой основе роботов, жестикулирующих как носители разных языков, может помочь быстрее осваивать новые языки и лучше вливаться в коллективы, которые на них говорят.
От чего зависят различия, Ченки и его коллеги пока точно сказать не могут, но предполагают, что уникальный характер жестов может быть связан с тем, что разные народы по-своему воспринимают мир и выстраивают его картину у себя в голове.
"Похоже, что подобные различия в жестикуляции связаны с тем, какие факторы в большей степени соотносятся с построением мысленного образа события у говорящих на разных языках: абстрактное грамматическое значение, конкретное лексическое значение, прагматические факторы", — заключает ученый
Оценили 10 человек
21 кармы