Представление Президенту РАН Александру Михайловичу Сергееву
В 2017 году у меня вышла из печати книга А.И.Умнов-Денисов «ТАЙНЫ БЕРЕСТЯНЫХ ГРАМОТ», СПб 2017.
В книге я оспариваю ряд берестяных грамот, которые по моим исследованиям истолкованы не верно и по большей части злонамеренно!
В частности, грамота №930 вообще подавалась, как не читаемая. Я перевёл её.
Грамота 930
Новгород, {1400–1410}
Раскоп Никитинский, усадьба «Б »
Условная дата: 1400–1410, cтратиграфическая дата: кон. XIV – 1 четв. XVв., внестратиграфическая дата: не ранее 80-х гг. [предпочт. 80-е – 90-е гг.] XIV в.
Категория: литературные и фольклорные тексты.
Содержание: Заговор-молитва против лихорадки («Сисиниева легенда»).
Сохранность: фрагмент.
Статья ДНД: Д42.
Литература: Гиппиус 2003а.
Место хранения: МГУ.
Перевода нет.
ВЕРСИЯ УМНОВА-ДЕНИСОВА.
Прежде всего, сделаем разбивку сплошного текста, согласуясь с нормами древнерусского языка.
ТРАНСКРИПЦИЯ
СТ(Р)Ъ ИС ИСИИЪНИ СИХАИЛ СЪДЯЩЕ НА ГОРАХЪ СИНАИ- СТИИ СМО ТРЯЩЕНА МОРЕ И БЬ ШЮМЪ ВЕЛИКО И СТРАШНО И ВИДИ АНГЛА ЛЕТЯЩА С НБСЪ СТ(Я)ГО ИСИИНЯИ СИХАИЛА НАРУЧИ ИМУЩЕ ЛЕДЯНЫ А В РУКУ ДЪРЖАЩА ОРУЖЬЯЯ ПЛАМЕНА ОТИО А БИЕ ВЪЗМУТИСЯ МОРЕ ИЗИИДОША З ЛЖЕНЪ ПРОСТОВЛАСЫХЪХЪ О КАИНИ В ИДЪНИЕМ НЗЫМ АНЫ БЫША СИЛОЮ НЕВИ МАГОУРА ПРЪШАС ТЫНИЯ СИХАИЛЪ ОТ,,,НС КРИ(Т)
СЛОВАРЬ
СТ(Р)Ъ – старый - прежний.
ИС – изъ, от.
ИСИИЪНИ - исияти - сиять, светить.
СИХАИЛ - сикулы - саки - племена.
СЪДЯЩЕ - съдъти - жить, пребывать.
НА ГОРАХЪ – гора, возвышенность.
СИНАИ - Синай - полуостров.
СТИИ - стати, стану - стать, явиться.
СМО – самъ, местоимение личное.
ТРЯЩЕНА - трясти, трясу - сотрясать.
МОРЕ – море.
И БЬ бытии - быть, существовать.
ШЮМЪ - шумъ - грохот, шум.
ВЕЛИКО - великыи - великий.
И СТРАШНО – страшити - пугать, стращать.
И ВИДИ – видати - видеть.
АНГЛА - ангелъ - ангел господен.
ЛЕТЯЩА – летъти - лететь.
С НБСЪ – небо - видимое небо.
СТ(Я)ГО – стягъ - знамя боевое.
ИСИИНЯИ – исияти - сиять, светить
СИХАИЛА – Сикулы - саки - племена.
НАРУЧИ - наручи - металлические доски военного доспеха.
ИМУЩЕ - имъти - иметь, обладать.
ЛЕДЯНЫ - ледовый - морозный.
А В РУКУ - рука.
ДЪРЖАЩА - держати - держать.
ОРУЖЬЯЯ – оружие - орудие, доспех, защита.
ПЛАМЕНА - пламы – пламя, огонь.
ОТИО - то-местоимение указательное.
А БИЕ - бити, бию - бить.
ВЪЗМУТИСЯ - возмущати – мятеж.
МОРЕ – море.
ИЗИИДОША - изойти, пройти.
З ЛЖЕНЪ - лежание.
ПРОСТОВЛАСЫХЪХЪ -простовходный - доступный.
О КАИНИ - Каин - библейский персонаж.
В ИДЪНИЕМ - идти, иду - двигаться.
НЗЫМ - низъ - место, находящееся ниже других.
АНЫ - онъ - местоимение личное.
БЫША - бытии - быть.
СИЛОЮ - сило - петля.
НЕВИ – навъ - мертвец.
МАГОУРА - Мегары - город.
ПРЪШАС - перю, пьрати - давить, топтать.
ТЫНИЯ - тянути, тяну - тащить.
СИХАИЛЪ - сикулы - саки - племена.
ОТ,,,НС - низъ - место, находящееся ниже других.
КРИ(Т) – Крит – остров.
ПЕРЕВОД УМНОВА-ДЕНИСОВА.
Старины (древние сказания) из священного писания сикулов (саков - племён.) Сидели (когда) на горах Синайских, стало само трястись море, и был шум на небе великий и страшный, и видели ангела летящего. С небес стяг сиял сикулам, доспехи имел ледяные. А в руке держал оружие пламенное. От того удара возмутилось море, уйдя от берегов, свободный ход дав Каинам. В походе (своём) низом они были петлёй умервлещены. В Мегары (город) наёмниками поведены (были) сикулы от опустившегося Крита (острова).
КОММЕНТАРИЙ
…. Итак, перед нами перевод из «старин» племён саков, где говорится о глобальной космической катастрофе, которая произошла над Средиземным морем. Говорится о неком космическом теле, скорее всего комете, поскольку отмечается присутствие льда, который был в составе этого тела. Удар из космоса вызвал моретрясение и цунами.
Отступлением моря воспользовались еврейские племена и по бежали из Египта.Об этом говорится в Библии.
А. И. Умнов-Денисов Приникание М.2010. раздел Критская катастрофа.стр.239.
ПЕРЕВОД №930 АКАДЕМИЧЕСКИЙ.
стисисинѣиисихаилъсѣдѧщ-(н)[а]горахъси
наистиисмотрѧщенамореи[бѣ]шюмъсне
бесѣвеликоистрашноивидианглалетѧ
щаснбсѣстгосисиниѧисиха(ила)[н]ару
циимущеледѧнаврукуд[ѣ](ржа)щаꙩ
ружьпламена[]ноаби(ѥ)[въ]змути
сѧмореизиидошазженъпростовла
схъꙩканиивидѣниѥмъизм
анбшасилоюневимагоцрѧирѣ
шаст[исис](инии)[и]сихаилъѿ
ПЕРЕВОД АКАДЕМИЧЕСКИЙ.
Святой Сисиний и Сихаил сидели (букв.: сидя) на горах Синайских, смотря на море. И был шум с небес, велик и страшен. И увидел ангела, летящего с неба, — святого Сисиния и Сихаила, носящего наручни (части воинского доспеха) ледяные, а в руках держащего оружие пламенное. И тут взволновалось море, и вышли семь жен простоволосых, окаянные на вид; они были схвачены силою невидимого царя. И сказали святой Сисиний и Сихаил …
..Чтобы не быть голословным, обвиняя учёных в некомпетентности, рассмотрим саму грамоту «930» под большим увеличением, найдём термин «святой».
А где же термин «святой» Увы, нет его!
Что же означает всё выше перечисленное? По уши дубовость наших учёных, или идеологическая диверсия? Попробуем разобраться. На что ориентируется исследователь древних эпиграфических материалов, когда язык исследуемого известен? На историческую грамматику, которая вроде бы известна. Вот именно вроде бы! А на самом деле? Даже на современном уровне разнобоя в этой области предостаточно. Что же говорить о древности, когда ещё и единый язык не сложился, откуда взяться единым правилам? Таким образом, «единство» правил повисает в воздухе. Вот и ответ на «шедевры», которые выдают светила наши при прочтении текста. Они стремятся втиснуться в грамматические правила, якобы общепринятые и не весть откуда взявшиеся. Удалось получить деепричастные обороты, прочую хрень, ага, можно кричать: «я - гений»! А полученный смысл? А это дело десятое, предки чего-то там накрутили! Вот на этом и стоит вся научная отрасль толкования древних текстов. Иногда раздаются в мой адрес вопли: «У Вас язык нарушенный!» Это по поводу моих дешифровок текста. Это у вас, господа мозги нарушенные. В языке может быть и 100 знаков, а на письме есть возможность обойтись 30-ю знаками, а то и 20-ю. Письмо по отношению к языку всегда ведёт себя, как прокрустово ложе, отсекая всё, что можно отсечь! Причин этому великое множество было в древности. Одна из них, что носитель письма весьма дорогой. Самой дешёвой считается береста, а вы попробуйте на ней писать, её ещё определённым способом приготовить надо. Ещё причина, это востребованность письма в социуме, она весьма невелика в древности. Добавьте сюда своеобразие многих говоров и диалектов. Стало быть, нет особого смысла государству, не говоря уже о племени, затрачиваться на «всеобщее образование». Умеешь составить понятное письмо, стало быть ты уже образованный. Вывод простой при таком раскладе: древним не до грамматики!
Первично в развитии письма чтение не по звукам, а по пониманию слова целиком, на грани осязания, игнорируя правописание. Чтобы научиться читать древних, надо научиться их понимать, понимать их образное мышление, а не подводить под отцифровку.
Обыватель привык, да у него и нет другого выхода, как слушать того, у кого учёная степень. Казалось бы, правильно. Но вот тут-то и собака зарыта. Под имение учёной степени можно подложить любую экстремисскую гадость, когда диплом превращается в индульгенцию. Что самое невероятное здесь, что обладатель учёной степени искренне верит, что он истина в последней инстанции. Отсюда и оголтелое неприятие критики: «Кто ты такой?!» Третейского же суда власти никогда не допускают. Власть прихватившим всегда выгодно иметь стадо баранов и козлов, ведущих их куда надо! Выгодно власть прихватившим, но крайне опасно для государства, которое допускает подобное. Это значит, что государство строится на песке, вот и получаем, что заслуживаем!
Теперь посмотрим, как сходу извращают другие берестяные грамоты, чтобы отбить желание обрести свою подлинную спрятанную древнюю историю.
ГРАМОТА1004
Перевод академический.
‘От Луки к отцу. Вот не отдал работник, который меня вез, денег за кожи, да я продал ему на шесть ногат сковород — итого полных две [гривны]. А он идет в ладье с товаром. Возьми же у него две гривны. А если отвертится, то объявив ему [об этом], введи его [в долг] в три [гривны].
Транскрипция академическая
ѿлоуккъѿтьцеви:тоти:невъдалонамитьӏжето
мѧвезе:ль:накожахъвевѣрице:апродалътиесемо
емоунастиногатъсковородъ:тотипълънѣве:аӏдеть
тиволодиесътоваромовоземижеѫнеговегривене:а
литисѧӏзмотаеть:амоловивоемоупоустижевотри
КОММЕНТАРИЙ
Термин ОТТЬЧЕВИ превратился в ОТЬТЦЕВИ
Букву «ч» превратили в «ц» на каком основании? Чтобы получить производное от
«отец»? Явная натяжка, когда здесь «оттеч»-отойти. В тексте к отходникам-к тем, которые
отошли от кого-то, чего-то. Далее разъяснение «то ти», это те, которые…
Далее «невъ дало», диалектное - Новым дано. Далее предлог «на»-на что, за что? На «имит» -
на владение. Далее автор перевода не усмотрел термины «ромово» - город, «пълъне»-поляне - племена.
Этого достаточно, чтобы усомниться в адекватности перевода.
Перевод Умнова Денисова
1.От Луки к отходникам, тем те Новый дали на владение. Божились мучениями. Взяли это (написали) на кожах. А Веруческие продали тайно, набрали наёмников и стали ногатниками - ловцами (договор). Род тот - это поляне, и идут эти на Владимира ставшего (править). Из Ромово взятого жене производителем, гривенщиком. Измотали того, а малому Вадимову разрешили быть в третьей очереди (правителей).
2.А те, которые готами (к нам) ринуты, которые чернью посажены (на престол), непоминовение имеют.
3.А это с вытесанных резов собрал с тех себе (у вятичей?).
Комментарий.
Некий Лука собирает сведения о событиях в Великом Новгороде 862-864 годах. Видимо, собирая какой-либо исторический материал о тех временах, он или они не находят материал по этому вопросу. Тогда Лука сам проводит поиски и представляет кому-то, типа редактора. Выясняется, что Великий Новгород был отдан в правление выходцам из Ромово, это город в Пруссии, был на месте нынешнего Калининграда. В тексте они поименованы готами. Основание - это призвание к «собе князя». Произошёл династический брак княжны новгородской и Владимира или, по-другому, Вадима. Этот приглашённый правитель должен был родить сына новгородцам и стать «гривенщиком», т.е. получать ренту за рождение сына. Был подписан договор, в том числе его подписали Веруческие. Веручий - это днепровский порог. Речь, видимо, идёт о Вышгороде, вотчине князей Аскольда и Дира.
В результате «малому Вадимову», видимо, Игорю (Игорю старому) разрешается быть правителем только третьей очереди.
Собран материал с неких резов вытесанных, стало быть скопирован или с дощечек, или с каменных стел.
СЛОВАРЬ
PS. От автора к РАН: все Ваши «шедевры» и в дальнейшем будут мной сваливаться через интернет на Ваши головы!
Оценили 60 человек
100 кармы