Фоменко и Новая Хронология. Часть 3. Место распятия Христа – Иерусалим.

67 5703


Мы отказались от применения термина ликбез. Безграмотность не является следствием отсутствия информации. В ряде случаев безграмотность обусловлена неприятием информации.

Мы сознательно уходим, на Конте, от эмоциональных противостояний.

Кто знает, тот знает.

Никаких эмоций. Голая правда.

Мы приняли решение озаглавливать наши публикации словами, не содержащими критики, сарказма и признаков батрахомиомахии.

Первая часть наименования публикации на Конте содержит слова: Фоменко и Новая Хронология. Банально – но однозначно. Без двоемыслия.

Вторая часть в наименовании публикации на Конте релевантна. Раскрывает тему публикации.

При необходимости, дополняем расшифровкой темы наименование публикации.

Спасибо всем прочитавшим.

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Позволим себе задаться вопросом – где же находится тот самый Иерусалим?

На многих старинных изображениях – картинах, иконах, фресках – распятие Христа показано на фоне либо большого пролива, либо широкой реки. Причем художники рисовали именно пролив или реку, а отнюдь не море. То есть изображая воду, всегда показывали и противоположный берег.

Посмотрим на картины.

Распятие Христа. Epitaph fur den Vicarier Georg Raul. Художники Albercht Durer, Michael Wolgemut, Jacob Elsner.

Картина якобы конец XIV – начало XV века. (“St. Lorenz. Im Blickpunkt das Kreuz. Kruzifix-Darsrellungen”. 99. Verein zur Erhaltung der St. Lorenzkirche in Nurnberg (E.V.) Nurnberg. Lorenzer Platz 10. Herausgegeben von Gerhard Alnhaus und Georg Stolz. Nurnberg. NF. Nr. 44, 1999).

Ясно видно, что на заднем плане, прямо под евангельской Голгофой, - большой пролив или широкая река. Водная полоса появляется за спиной Христа, а затем, сделав изгиб, возникает еще раз, уже за его ногами.

Увеличенный фрагмент картины Hans Pleydenwurff.По воде, на заднем плане, плывут корабли.

Crucifixion Triptych (central panel) c. 1445. На заднем плане река.

Отчетливо виден пролив в межгорье.

И здесь также виден пролив.

Нет сомнений, что изображен пролив.

И здесь напрашивается вопрос: с чего это вдруг художники средневекового периода изображают распятия Христа на фоне большой реки или водоема? Если всем было известно примерное место распятия Христа возле сегодняшнего Иерусалима, то мы знаем, что не о какой реке или водоеме речи быть не может. Там просто нет поблизости никакого водоема. Может быть средневековые художники и не только они, знали где действительно был распят Христос, а нас историки по своей воле, или по своему неведению просто обманули?

Теперь взглянем на сегодняшний Иерусалим. До начала 19 века он назывался Эль-Кудс. Никакого упоминания этого места до 19 века, как Иерусалим никогда не было. К сожалению, это факт.

Согласно реконструкции Фоменко, распятие Христа произошло в XI веке, на горе Бейкос, на азиатском берегу пролива Босфор, в пригороде Стамбула – он же Царь-Град, он же Троя, он же евангельский Иерусалим. И средневековые художники знали о месте распятия Христа.

Теперь можно понять, что иначе и быть не могло, поскольку гора Бейкос расположена как раз на берегу пролива Босфор. И художники, знающие реальную историю и помнившие суть дела, естественно изображали пролив Босфор как неотъемлемую часть пейзажа, на фоне которого был распят Христос.

Не следует ожидать от средневековых художников фотографического воспроизведения окрестностей Босфора. Художники руководствовались письменными источниками, церковной традицией и старыми дошедшими до них изображениями. Так что важен не конкретный вид пейзажа, а тот факт, что распятие Христа изображалось на побережье широкой реки или пролива.

Таким образом, реконструкция Фоменко хорошо объясняет тот факт, что местом распятия Христа не является современный Иерусалим. Библеисты заблудились.

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

По материалам из открытых источников.

«Это будут решать уцелевшие»: о мобилизации в России

Политолог, историк и публицист Ростислав Ищенко прокомментировал читателям «Военного дела» слухи о новой волне мобилизации:сейчас сил хватает, а при ядерной войне мобилизация не нужна.—...

Война за Прибалтику. России стесняться нечего

В прибалтийских государствах всплеск русофобии. Гонения на русских по объёму постепенно приближаются к украинским и вот-вот войдут (если уже не вошли) в стадию геноцида.Особенно отличае...

"Не будет страны под названием Украина". Вспоминая Жириновского и его прогнозы

Прогноз Жириновского на 2024 года также: Судьба иноагента Галкина и его жены Владимир Жириновский, лидер партии ЛДПР, запомнился всем как яркий эпатажный политик. Конечно, манера подачи ...

Обсудить
  • Кто в нынешнем Иерусалиме был , прекрасно видел, ВСЕ -ДЕКОРАЦИЯ.
  • :thumbsup:
    • Glen
    • 10 мая 2018 г. 09:59
    Не был бы Фоменко - дебилом, давно бы понял, что полный бред несёт..... "Картина якобы конец XIV – начало XV века. (“St. Lorenz. Im Blickpunkt das Kreuz. Kruzifix-Darsrellungen”. 99. Verein zur Erhaltung der St. Lorenzkirche in Nurnberg (E.V.) Nurnberg. Lorenzer Platz 10. Herausgegeben von Gerhard Alnhaus und Georg Stolz. Nurnberg. NF. Nr. 44, 1999)." Библию и некоего Христа, придумали в конце 19го века! Библии всего 142 года! "Синодальный перевод Библии (1876 год) Синодальная Библия В 1852 Святейший Синод приказывает перевести Библию на русский язык. К приказу прилагались принципы, которые должны были использоваться в работе: * Переводить максимально близко к оригиналу, но использовать формы, понятные и близкие для русского народа; * Соблюдать порядок слов, принятый в современном русском языке; * Использовать слова высокого стиля, которые не использует простой народ. В 1862 году, сорок лет спустя после первого издания Нового Завета, было выпущено в свет второе его издание, несколько улучшенное, на более современном русском языке. Еще до того, как работа по переводу Нового Завета была завершена, в 1860 году выходит новый указ, где требуется перевести Ветхий Завет с оригинала на иврите. Тетроевангелие было опубликовано в 1860 году, а еще через полгода были изданы остальные переведенные части Нового Завета. В 1861 году в журнале «Христианское чтение» начинают печататься тексты из книг переведенного Ветхого Завета. Интересно, что данная версия до сих пор является основным переводом Библии на русский язык. Наконец, в 1876 году впервые вышла из печати полная русская Библия. Текст ее также называют «синодальным», так как она была издана под покровительством Священного Синода" http://joymylife.org.ua/bible/sinodal_bible.php Ранее ни каких библий, ни когда в природе не существовало!
  • :thumbsup:
  • что-то в этом есть