Предыдущий пост
https://cont.ws/@timurglazkov/...
PDF версию скачать можно отсюда
https://drive.google.com/drive...На украинском языке
http://litopys.org.ua/shevchenko/shev110.htm
Перевод
https://www.rulit.me/books/katerina-read-361406-1.html
Ресурс русскоязычный, поэтому цитаты я буду приводить с русского перевода.
Следует отметить великолепную работу переводчика, сумевшего «причесать» польско-русско-украинский говор Шевченко с его местными идиомами, социолектами, арго, жаргоном, сленгом и прочим лингвистическим «мусором», который, конечно, делает Шевченко уникальным поэтом, но крайне усложняет чтение поэмы.
Оцените, как ловко переводчик обходит строфы, которые современного человека просто загоняют в ступор.
Ну и тому подобное. Чтоб читать Шевченко в оригинале, необходимо как минимум быть экспертом в крестьянском социальном диалекте двухсотлетней давности. Иначе теряется вся суть произведения.
Что за Берлин, причем здесь шаг? Бред, какой то. А так, с удачным переводом и сама поэма заиграла и читать стало полегче (правда это уже скорей произведение переводчика Бугаева, имеющая в основе поэму Шевченко, а не творение Кобзаря. От стилистики Шевченко остался только сюжет.)
То, что во времена Шевченко казалось само собой разумеющемся, сегодня нужно читать с толстенным толковым словарем и тысячей разъясняющих сносок.
«…Не тоскует Катерина,
…
тихо станет под калиной,
запоет о Грице…»
Что за Гриць? Чего она о нем поет, если ее любимого зовут Иван? Мне, по крайней мере, для выяснения этого момента пришлось специально к шевченковедам (шевченкознавцам?) обращаться. Оказалось это песня такая душевная, про то, как девушка отравила своего любимого :-)
«… А в суботу рано мати дочку била:
"Ой нащо ж ти, доню, Гриця отруїла?...»
Ладно, вернемся к поэме.
Что хочется добавить…
То ли в девятнадцатом веке у российских (и украинских :-)) писателей был эдакий флешмоб давать главным героиням имя Катерина, то ли негласная договоренность, что героинь с таким именем обязательно надо топить в речке, но Катерина из поэмы Шевченко – это уже третья Катерина, которая утопилась.
Хотя, наверное, если расставлять в порядке хронологии, то первая. Сначала бросилась вводу Катерина Тараса Шевченко (печатная версия поэмы вышла в 1840 году)
«…возле проруби широкой
вдруг остановилась.
«Прими, Боже, мою душу,
а ты — мое тело!..»
И вода над нею глухо,
глухо прошумела...»
Следом за ней под воду пошла Катерина из пьесы Александра Островского «Гроза» (премьера 16 ноября 1859 года)
«..Все равно, что смерть придет, что сама... а жить нельзя! Грех! Молиться не будут? Кто любит, тот будет молиться... Руки крест-накрест складывают... в гробу! Да, так... я вспомнила. А поймают меня, да воротят домой насильно... Ах, скорей, скорей! (Подходит к берегу. Громко.) Друг мой! Радость моя! Прощай! (Уходит.)…»
Ну а третью Катерину, в 1864 году, в повести «Леди Макбет Мценского уезда» утопил Николай Лесков.
«…Еще минуту — и она вдруг вся закачалась, не сводя глаз с темной волны, нагнулась, схватила Сонетку за ноги и одним махом перекинулась с нею за борт парома…»
Вот точно сказал немецкий философ Георг Гегель – «История повторяется дважды — сначала в виде трагедии, потом в виде фарса.»
А тут история повторилась даже не дважды, а трижды.
Мозгом понимаешь, что это трагедия, что все очень плохо, всех жалко, но, блин, ТРИЖДЫ, Карл! Трижды!
Может в то время пошла волна дискредитации императрицы Екатерины II (кто то ж раскрутил байку про ее секс с конем) может еще что, но суть такая, что за период чуть больше двадцати лет (с 1840 по 1864г), тремя популярными авторами было использовано одно и то же имя (Катерина) и один и тот же ее поступок (самоубийство путем утопления) (добавлю интриги – все эти авторы, в свое время, печатались в газете «Северная пчела» :-)
Ладно, вернемся к поэме «Катерина»
«…Чернобровые, любитесь,
да не с москалями,
москали — чужие люди,
глумятся над вами…»
Мне столько раз приводили эти строки, как пример ненавистничества Шевченко к русскому народу, что даже иногда смешно становится.
"Нельзя же так ненавидеть русских, чтобы выгнать собственную дочь с будущим внуком...?»
Мол родная мать жалеет что не утопила дочку после того как узнала что та беременна от русского (москаля).
«… Коли б знала, что случится,
лучше б утопила...»
Те кто такое утверждает, забывают что данная поэма прошла цензуру и была официально издана в Санкт –Петербурге в 1840 году. То есть это не какая-то подпольная русофобская литература, а легальное произведение прошедшее всевозможные проверки и в которой цензоры не усмотрели ничего «вредящего вере, престолу, добрым нравам и личной чести граждан». А призыв к негативному отношению к россиянам они б не пропустили точно.
Да еще и вышла эта поэма не сама по себе, а включенная в сборник малороссийских песен Евгения Гребинки, который не стал бы портить отношения с цензурным комитетом ради националистических идей никому неизвестного автора.
Ну и, как по мне, то посвящать поэму, уничижительно относящуюся к русским – русскому же писателю, воспитателю будущего царя – Василию Жуковскому
который три года назад суетился с освобождением тебя из крепостничества (1838 г.) – это верх цинизма.
Да и по контексту поэмы, мать выгоняет дочку не из-за того что ее не устраивает национальность жениха, а из-за того что та забеременела до свадьбы.
Пошли дальше…
Если честно, я б на месте наших «ура-патриотов» вообще исключил бы поэму «Катерина» из школьной программы. Потому как считаю что поступки, описанные в произведении, позорят украинцев.
И это не проступок Катерины или того самого военного офицера (москаля), а именно вот эта всенародная травля оступившегося человека, когда человек человеку – волк.
«… А соседки злые речи
с матерью заводят:
«Мол, не зря в твой дом ночами
москали приходят...»
Для меня, воспитанного советской литературой, с пропагандируемой ею дружеской поддержкой, соседской взаимовыручкой (вспомним хотя бы «Тимур его команда»), и прочими идеалами социалистического общества, читать про то, что соседи затравили семью до такого состояния, что мать выгоняет единственную дочь с внуком из дому - как минимум, дико.
И это благородные, гостеприимные украинцы? Желающие объединиться для борьбы с панами за свободу и независимость. Да тут в одном селе, люди друг другу готовы глаза повыцарапывать. Какое может быть объединение?
«... а соседи, а соседки
уши прожужжали.
Пересуды да насмешки
злобою повиты...»
Позор таким соседям. И это ж не какие то пришлые люди, нет, это те самые односельчане, которые не одно десятилетие жили рядом с семьей Катерины бок о бок и, возможно, по сельской традиции, вместе отмечали праздники. Но стоило Катерине оступиться, так они тут же толкают ее в спину и «заклевывают» до смерти.
«...Вот что делают на свете
людям сами ж люди!
Того вяжут, того режут,
тот сам себя губит..»
Ну и как относиться к таким человеческим взаимоотношениям?
Гордиться такими предками? Ставить их в пример детям? Да мы тут, по большому счету имеем классический пример группового буллинга (травли), того самого от которого предостерегают современные школьные методички.
Да и родители хороши...
Любимая, единственная дочка совершила проступок - забеременела до свадьбы. Да, плохо. Да осуждается. Но не убивать же ее из-за этого! Ведь, практически, они своим решением ее и убили. Не паны с москалями, не соседи, а именно они выставили ее за двери.
«Уходи! — прибавил старый —
что остановилась?..»
Соседям то что, они позлорадствовали да отстали, Катерина не первая и не последняя «залетевшая» по любви. Никто ее камнями побивать не станет.
А вот мать с отцом как раз и подтолкнули дочку к самоубийству, отвернувшись от нее и выгнав на улицу без средств к существованию.
Они же знали, что ей некуда податься, и она умрет без еды и крова. То есть они фактически убивали ее. И они это знали. Знали, но все равно выгнали.
«... не возвращайся,
не ищи дорог обратных
из дальнего края...»
Ну просто прелесть, а не родственные отношения!
Образцовая семейная доброта и порука. Мать выгоняет на верную смерть дочку и внука только лишь для того чтоб ее не дразнили соседи!
Вопрос к читателю, а вот если б все повернулось хорошо: Катерина нашла своего возлюбленного, он ее принял и они зажили долго и счастливо? Что бы было? Как сложились бы дальнейшие отношения с родителями? Пришла бы она к ним помочь на старости лет? Ухаживала бы за их могилами?
Мне кажется, что скорей всего нет.
Боюсь даже что за такое предательство, она не то что калину на могиле не посадит, а и саму могилу с землей сравняет.
Далее...
Далее, Тарас Шевченко фактически оскорбляет своих соотечественников давая им характеристику крайне эгоистичных людей готовых на любую подлость по отношению к человеку попавшему в беду.
«... но и солнце б люди скрыли,
если б сил хватило, —
чтоб сироте не светило
да слез не сушило...»
То есть такая ненависть у людей, что и солнце бы заступили, для того, чтобы добить морально, кому уже и так хуже некуда.
«...до зари в лесу дремучем
умойся слезами!
Умоешься — не увидят
и не насмеются...»
Со слов Шевченко, даже к собакам, украинцы относились лучше, чем к сиротам.
«...Сирота-собака — и у той есть доля,
к собаку люди могут приласкать;
...
но, глумясь, не спросят про родную мать.
А этого спросят, грязью забросают,
не дадут подняться — заклюют, забьют…»
«... Злы собаки — покусают,
да не обесчестят.
Над тобой они не станут
злобно насмехаться...»
Поэма, конечно, красивая, но как для идеализации нации не подходящая. Я бы даже сказал - оскорбительная. Своих соотечественников, Тарас Шевченко, просто выставляет какими-то моральными уродами неспособными на доброту и милосердие.
Тяготы и лишения доставшиеся на долю главной героини, конечно, вызывают сочувствие, но вот образ окружающего сообщества (по сути это украинский народ) созданный Шевченко в поэме «Катерина», вызывает только негативные эмоции. Какие то сплошные злопыхатели и завистники. И я считаю, что это неверно.
Все это ИМХО, конечно.
Другие посты
на тему голодомора..
https://pikabu.ru/story/skazka...
немного приколов в Библии
https://pikabu.ru/story/prikol...
Немного троллинга Библии
https://pikabu.ru/story/trolli...
Оценили 0 человек
0 кармы