Очередная порция веселой жизни строителя-разп...здяя. Статья уже была написана, но КОНТ глючил, статью обрезал, а потом и вообще удалил. Пёс смердящий!!!
В сытые нулевые строил я один заводик в Тюмени. Работал в службе заказчика. Генподрядчиком выступал известный на весь мир австрийский строительный концерн. Одно время, помню его рекламный плакат даже на Красной Площади висел. Подрядчиками же выступали наши местные организации, из числа наиболее мощных.
60 % сотрудников генподрядчика составляли наши бывшие сограждане, эмигранты в Германию с просторов бывшего СССР. Соответственно, с этими людьми ни каких проблем не было, по русски они говорили без запинок и заиканий, менталитет, собственно, то же был наш. А вот оставшиеся 40 % - истинные арийцы! По русски знали только "здрасьте" и "пошел на х...й" (последнему мы их учили, каюсь).
История, которую я хочу вам рассказать, произошла как раз между мной и вот таким вот арийцем. Мы с ним были примерно ровесниками, лет 27 мне тогда было. Звали немца Том. По русски он не размовлял, общались через переводчиков.
Для людей далеких от капитального строительства, поясню: на стройке главный генподрядчик. А вот над генподрядчиком стоит служба заказчика, т.е. собственник предприятия, которое строится. Конкретно я осуществлял функции технического надзора за строительством. Т.е. для немчуры мы являлись клиентами, а если по простому, то мы платили денежку. Соответственно, кто денежку платит, тот жеманную немочку и танцует.
Сидели в кабинете у Тома. Я, Том, переводчица и помощница немца (инженер-строитель, русская, со знанием арийского). Помощница в углу ковырялась со своими бумажками, а мы, втроем, за столом обсуждали насущные дела. В конце, когда утрясли все рабочие моменты, под кружечку чая, заговорили на отвлеченные темы. Я решил спросить у Тома, что на немецком означает "аршлох". Не раз слышал, как именно так ругались немецкие прорабы. И если "шайзэ" еще более менее понятно, то что означает "аршлох" для меня оставалось загадкой. Собственно, я так и спросил у переводчицы, мол, что означает сие слово.
Надо было ее лицо видеть! Баба была хоть и наша ровесница, но строила из себя черти что, вся такая фифа, вся такая воспитанная и жеманная. Моську скривила:
- Это слово матерное, я не буду переводить!
- Ку-ку, ласточка моя! Ты на работе, давай переводи!
- Нет, не буду!
Немец, услышав "аршлох", заулыбался, начал что то там на своем лепетать этой двуязыкой кукушке. Та в ответ только "найн-найн", мотает головой, вся такая воспитанная, аж хочется её в копчик сапогом лягнуть (шутка, на девушку рука не поднимется).
Короче, сидим мы, втроем, один спрашивает, второй горит желанием ответить, но языковой барьер в виде переводчицы встал перед нами в полный рост и недвусмысленно показал нам, на чем он нас вертел.
В этот момент заходит начальник участка одного из подрядчиков, Андрей. Дородный такой кубанский дядька! И прямиком к помощнице, то ли бумаги какие то принес, то ли по другим каким то вопросам.
А мне же интересно!!! А я ж себе места не нахожу!!! Ну, думаю, гадюка накрашенная, не хочешь переводить, сами справимся. Беру листок формата А4, ручку и начинаю рисовать. Какое слово в русском языке имеет больше всего матерных значений? Правильно, х...й! Вот х...й я и начал рисовать, во весь лист, с тенями, с яйцами и волосами. У переводчицы аж соски набухли, сквозь пушап видно было. А лицо стало красное, как у Евдокимова, когда он из бани шел.
Нарисовал, поднимаю лист и показываю Тому. Тот в голосину ржет, выдает уже знакомое "найн", забирает лист и на обратной стороне рисует жопу, дырку в жопе и стрелочку, указывающую на дырку в жопе. Берет лист и торжественно вручает мне, со словами "фирштейн?".
Всю эту ситуацию с рисунками наблюдал Андрей, который закончил с помощницей и подошел к нам. Произнес "ну вы блин даете" и пошел дальше по своим делам. Я и Том еще немного постебались над переводчицей, и каждый пошел заниматься своим делом. Смысл слова "аршлох" был для меня абсолютно понятен - дырка в заднице.
Примерно через неделю захожу в вагончик к Андрею. Его самого на месте не было, но были прорабы, мастера. С порога мужики выдали мне:
- Ни хера ты немцев унижаешь! Прямо жжешь напалмом!
- Я?!! Когда?!! У нас абсолютно нормальные уважительные отношения.
И тут мне парни поведали историю, которую им рассказал Андрей.))))
Захожу я к немчуре в бункер, а там Игорь сидит. Фрицы его на что то разводят, то ли акты подписать, то ли что то еще. Игорь берет листок и рисует им "х...й вам", а немцы в ответ ему "ну и иди в жопу".
Я думал, что из под стола вылезти не смогу. Это была истерика со слезами на глазах. Я не просто смеялся, меня порвало на куски, вокруг летели слюни и слезы. Когда я просмеялся и пояснил окружающим суть происходящего, под столом оказался весь вагончик.
За пару дней эта история обошла всю стройку. Ржали все до слез!
Вот такой он, языковой барьер. )))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Всех благ, не болейте!
Оценили 19 человек
45 кармы