Споёмте, друзья: «Пусть всегда будет солнце»

0 4434
Лебедева Захара, Тернополь, 15лет, «Войне — нет, миру — да», 2014 год

Сегодня в цикле «Караоке по-советски» — известнейшая песня о мире, «Пусть всегда будет солнце». Полагаю её исключительно актуальной в разрезе брюссельских терактов. Видя действия ИГИЛ, созданного США, Турцией и саудитами, используемого теперь для разжигания ультраправых настроений в Европе, так и хочется, чтобы нынешние европейцы сказали: «Против беды, против войны встанем за наших мальчишек!» — и остановили безответственные действия своих правителей.

Эта песня переведена на многие языки. Перевод на английский сделал Том Боттинг (автор англоязычного перевода «Тараканища» Корнея Чуковского — “Cock The Roach”).

У песни интересная история создания. В 1928 году детский психолог Ксения Спасская в журнале «Родной язык и литература в трудовой школе» пишет:

«Привожу стихи маленького четырехлетки, которому только что объяснили, что значит слово «всегда». Он долго бегал по дорожке, а потом подбежал к своей маме и сказал:

Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.

Разве это не поразительное по своей простоте, глубине и силе утверждение жизни? И разве для него не найдены соответствующие слова?»

В том же году Корней Чуковский включает эти стихи в свой популярнейший сборник «От двух до пяти», посвящённый исследованию детской речи.

В 1961 году художник Николай Чарухин, под впечатлением от прочитанного в книге Чуковского рисует плакат «Пусть всегда будет солнце!»:

Николай Чарухин, «Пусть всегда будет солнце!» (1961)

В 1962 году поэт Лев Ошанин, увидев этот плакат на первомайской демонстрации, дописывает к стихотворению куплеты. Композитор Аркадий Островский пишет музыку. Певица Тамара Миансарова в том же году побеждает с ней на VIII Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Хельсинки и в следующем году — на Международном фестивале песни в Сопоте.

А вот эта песня в исполнении Большого детского хора. Подпевайте:

«Пусть всегда будет солнце» (1962)

Стихи — Лев Ошанин
Музыка — Аркадий Островский
Поёт — Большой детский хор
Перевод — Том Боттинг

Солнечный круг, небо вокруг —
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:

Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.

Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.

Милый мой друг, добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять сердце опять
Не устает повторять:

Припев

Тише, солдат, слышишь, солдат, —
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз в небо глядят,
Губы упрямо твердят:

Припев

Против беды, против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце — навек! Счастье — навек! —
Так повелел человек.

Припев


Пожелания по переводам песен принимаются в группах на Facebook'е и ВКонтакте. Все видео с текстом (русским, транслитом и английским) доступны на сайте soviet-karaoke.su.

Предыдущие караоке-видео из данного цикла:
* «Марш энтузиастов»
* «Песня о тревожной молодости»
* «Вечный огонь»

Жирной жизни бюргеров пришёл конец, -ец, -ец, -ец!

Здравствуйте, мои дорогие читатели.Когда же немцы поймут, что их санкции убивают не только собственную промышленность, но и всё, что было создано за последние десятилетия? Они уже насто...

Расходы на оборону в России и СССР, россияне не страдают от войны и ядерный удар по Лондону

1. Капиталистическая Россия тратит деньги на войну, вместо того чтобы тратить их на образование и здравоохранение, жалуются левые публицисты. Не менее часто они пишут что капитализм хорош в спокой...