Попалось тут в топе:
Один человек (мой друг), знакомый с культурой Германии, говорит, что там все знают Федора Михайловича. У нас молодежь знакома с его творчеством слегка, там – глубоко. Редко встретишь молодого немца, который не читал бы Достоевского. Они только сокрушенно спрашивают: «Почему он не немец? Ведь так понятен, так близок! И так велик!»
Ну, ладно, опустим даже зачин про "одна моя знакомая, у которой внучатая бабушка племянницы замужем за одним человеком, который рассказывает, что хорошо знает человека, который лично знает Путина, и вот он говорит..." - и те де. Хотя, канеш, мне бы всё же хотелось лично узнать, как этот человек, "лично знакомый с культурой Германии" узнал, чего знают юные немцы, а чего не знают? Если уж он знаком исключительно с культурой Германии, и вряд ли видел хоть одного настоящего немчика с рабочих районов Штутгарта или арабских Берлина, но уверенно вещает "все молодые немцы знают!".
Хотя, я тут всё же сделаю обязательную вставку. Это показательное искажение. Когда некий гражданин, побывав пару раз на симпозиуме квантовых физиков где-нить в Франции начинает на полных щщах заявлять: "Все молодые французы прекрасно понимают квантовую физику, все до единого попавшиеся мне молодые французы разбирались в ней лучше, чем любой случайно попавшийся мне студент в родном Физтехе!". Тупое, это говорит лишь о том, что тебе попадались исключительно подкованные французы (а какие ещё могут попасться на международном симпозиуме по квантовой физеке, м?), а не о том, что "все французы шарят в...". Двоешников и алжирских гастарбайтеров туда не пускали, ёп. Ты их не видел и не увидишь никогда, сколько не изучай чо угодно...
Ну да ладно. Опустим. Допустим даже, что Ф. М. Достоевский и правда в школьной программе немецких школ и они его обязаны знать (как савейские школьники обязаны были знать Джека Лондона или Стейнбека, там. Не говоря про Диккенса, Дюма или Гюго).Значит ли это, что немцы могут понять о чом там и про что, даже при этом нелепом предположении, что "его там знают все и лучше наших!" (ну, которые, всё же, пару произведений в школе были обязаны прочитать, написать сочинение и получить полное разъяснение от учительницы)?
Вообще нет. То есть они могут думать, что... А на самом деле - хуйня полная.
Поясняю. У нас ,на русской почве дохуища выросло феноменов, когда на Родине пейсателя его вообще никто не знает, а у нас его дети в детском саду штудируют наизусть, и считают "своим, родным, понятным". Хотя, там где оно было написано - ваще никто не знает, не помнит, прошло мимо. Или непропорционально представлено у нас и у них. Ну, типа того же Джека Лондона или Стейнбека. Которые у нас были растиражированы десятками изданий, фильмов, рецензий, докторских диссертаций, а у них - "ну, кажется, на уроке литературы нам что-то говорили, но я не помню!". И чо?
Я вот ваще не уверен, что в той Швеции кто-то знает (вне спец-культурных слоёв) - кто такае Астрид Линдгрен. Или в Финляндии про Ларни Мартти. Да и в Наглии про Стивенсона, скорей всего, забыли напрочь. А у нас - цветёт и пахнет. "Все молодые русские знают и понимают про Винни-Пуха больше, чем сам англичане!". Это не заслуга Милна. И не беда англичан. Это наш кривой перевод (точнее - адаптация) Маршака и мультик с Винни-Пухом-Леоновым, ага.
А " - Карлссон - это ж Холмс, как можно это не любить и не понимать?!". При том, что наш перевод и мультик вообще не имеет никакого отношения к оригиналу, вообще о другом и никакого отношения к проблематике, бепокоящей Линдгренн, не имеет. Но мы же лучше понимаем, о чом там? Ну да. Попробуй объясни тупому шведу, что это весёлые приключения с забавными гэгами и спецэффектами. Он-то думал, что это про нищету, кризис и эскапизм от реальности, где персик делят на 10 человек как невиданное сокровище, а у нас тут всё понятно - это про троллинг вредной домовредительницы Фрекен Бок и "Скажи мне, мальчик, в каком ухе у меня жужжит?".
Подозреваю, что у немцев об Достоевском (если они знают о нём) представление примерно такое же. Они вообще не вдупляют о чом там. Это просто нереально. Я сам-то, хоть и неплохо, вроде, знаю историю 19-ого века в России, но, скажу по правде, 90% аллюзий не славливаю. Хотя могу оценить Достоевского как писателя. Ну, просто потому, что являюсь носителем языка, ггг. В отличие от немцев, которые не могут там понять вообще ничего. Какое нам дело до того, что думают немцы о том, о чом вообще не понимают? Загадка.
"Мнение Запада" о Достоевском, Толстом, Тургеневе или Бунине и пр - это говно, не стоящее обсуждения. О них понимают дай бог сотня человек-руссистов в спец-университетах в мире, и то, я не уверен что правильно. Мы сами-то понимаем о чом там дай бог, если на 50%. А эти "молодые немцы", рассуждающие о том, что они понимают что-то там о Достоевском - идиоты.
Не, так-то и я могу сказать, что Гарри Потер - он наш, понятный и близкий! И я его понимаю лучше нагличан!. Хотя, канеш, это вообще чуждая нам история, в которой непонятного больше, чем, чем понятного. Но ведь фильму сняли, перевели, Первый Канал отдублировал! Гарри Потер говорит по-русски голосом Быстрова! Чо не ясно-то? А вы, тупые нагличане ничо не понимаете! Ну, тупые!(с)
Оценили 5 человек
11 кармы