Говорить стыдно – Назарбаев высказался о переводе слов на казахский язык
Президент РК Нурсултан Назарбаев озвучил свое мнение по поводу перевода иностранных слов на казахский язык. С некоторыми примерами он не согласен.

Глава государства выступил в ходе презентации учебников в рамках проекта "Новые гуманитарные знания. 100 новых учебников на казахском языке", передает Today.kz.

- Наш народ, когда видит что-то новое, сразу же с лозунгами бежит. Хотели от иностранных и русских слов избавиться, каких только переводов ни делали. Говорить стыдно.
Конечно, какие-то очень хорошо прижились, некоторые – главное перевести.

Слово "процент" заменили словом даже не тюркоязычным, а персидским – "пайыз". Я с этим не согласен. Это только один пример.

Мне покойный Еркагали Ахадиев говорил:
"Я был композитором, стал сазгер". Что плохого в словах "композитор"?
"Пианино"?! - Это же международные слова. Перевели слово "пианино" как күй сандық. Сандық у казахов что означает (сундук – Прим. автора)...

В общем, чтобы обогатить язык, перевели некоторые слова.
Балмұздақ – очень красиво перевели мороженое.

Международные термины, если войдут в казахский язык, только обогатят его. И приумножат количество слов, – сказал Нурсултан Назарбаев.

Напомним, в Астане с участием Президента проходит презентация 18 новых учебников.
В ходе мероприятия Назарбаев поручил обеспечить их внедрение в образовательные программы.

Он также посоветовал имамам больше изучать историю. Кроме того, Лидер нации высказался и на тему популяризации казахского языка.
Коммунизм - светлое будущее человечества!

Предлагаю для поднятия настроения ознакомиться с советскими лозунгами, в переводе:
«ЛЕНИН КЫЖ! ЛЕНИН ПЫЖ! ! ЛЕНИН ТАПТАПЫЖ!!! »
«Ленин дык, Ленин дыкихор, Ленин тыкмурдык! »

Оценили 6 человек
7 кармы