Как омертвляют русский язык

23 9065

«Можно выделить две стороны языка, устную и письменную. Письменный язык знаменует собой более высокую ступень развития разума, а знаки письма запечатлевают не столько звуки речи, сколько мысль; не частное, а общее, главное. Одни и те же слова прозвучат у разных людей по-разному (пр. Александр Иванович – Сан Ваныч), но записаны они будут одинаково. Здесь звуковая оболочка отходит на второй план, а на первый план выходит мысль», - пишет Светлана Рябцева в своих «Очерках живого русского языка».

Приведу всего два примера, как обессмысливают русский язык. Возьмём слово «лавка». Сегодня грамотеи с умным видом поучают, что корнем в нём является «лавк», то есть суффикса – нет. Попробуйте после этого образовать от данного корня другие слова. Кроме как безобразных «главк», «главком» или «главкомат» ничего не могу придумать. Да и некорректно их приводить, поскольку эти новообразования происходят от слияния и сокращения других слов, имеющих совсем другие корни: «главком» – главнокомандующий, «главк» и «главкомат» - главный комиссариат и не могут быть однокоренными со словом «лавка». Получается, что «лавка» – это какое-то исключительное понятие, не связанное смысловыми нитями с другими словами русского языка. Если пойти на поводу у очередного невежи от науки, то мы получаем очередное исключение из правил и ещё большую запутанность и усложнение в изучении родного языка. Но главное заключается не в этом.

Все новооткрытия в нашем языке в первую очередь убивают мысль. А мысль всегда связана с образом. Слово – это проявленный образ. Испоганить слово – исказить образ. Изменение образа влечёт за собой неправильное восприятие мира. Неправильное восприятие мира ведёт к греховности, которая создаёт несчастную убогую судьбу.

Давайте всё-таки вернём слову «лавка» его истинный корень «лав» и посмотрим, что из этого получится. Сразу находятся однокоренные слова – лава, лавина, слава. Что же между ними общего?

Из недр земных по жерлу вулкана поднимается раскалённая магма и лавой стекает вниз. Сначала наращивается снежная «шапка» горы, затем снег лавиной «стекает» в долину. Слава о человеке поднимает его ввысь, лавинообразно «растекаясь» по социуму. Есть ещё такое понятие как конная лава. Так огромной массой наступали казаки на своих скакунах, растекаясь по полю и огибая, как вода, различные препятствия. Мы видим, что за всеми этими однокоренными словами стоит обобщающий образ различных явлений, которые сначала поднимают что-нибудь вязкое, тягучее, сыпучее, текучее вверх, а затем, опуская, с той или иной быстротой «размазывают» по определённой площади. Причём процесс похож на растекание вещества, образующего при этом различные по длине и ширине «языки».

Глянем на лавку и увидим, что она представляет из себя узкий длинный деревянный «язык», похожий на «языки» лавы и лавины. А поскольку «язычок-лавка» маленький, то отсюда и пренебрежительно уменьшительное название – «лавка». Лавка – это маленькая лава. Вот вам и связь человеческой жизни с природой, выраженная в языковой образности. Человек сначала «взбирается» на лавку, затем может лечь, «растекшись» по ней.

Такое отражение природных и жизненных явлений можно отследить почти в каждом русском слове. И чем оно древнее, тем явственнее связь.

Аналогично поступают негодяи и со словом «белка», пытаясь приторочить к корню суффикс «к». Многие недоумевают, почему рыжий забавный хорошо известный всем зверёк называется белкой. После «операции» со словом недоумение должно пропасть, поскольку получится оторванное от жизни «белк» и однокоренные слова «бела» (древнерусская монета) и «белый» (цвет) окажутся не при чём. Исчезнет интереснейший штришок русской истории, связанный с жизнью наших предков, перестанут интересоваться вопросом, почему название рыжего зверя происходит от слова «белый». Белка, да и белка – так назвали от балды. Чего уж думать то? В данном случае происходит искажение не только образа, но и забвение истории.

Белка на Руси называлась веверицей. Зимой окрас меха менялся до серого, иногда почти белого. Тогда белку именовали белой веверицей. Но всегда существовали и чисто белые белки, высоко ценившиеся за редкий цвет меха и служивший разменной монетой называемой «бела». Таким образом, понятие «белка» первоначально относилось к редкой разновидности зверька, но затем распространилось на всех вевериц. Явление переноса имени с части на целое довольно распространено в истории многих современных слов. Но белку с ним невозможно будет увязать, если считать корнем «белк».

Главный девиз сегодняшней школы: «Учить обучайте, а понимать не позволяйте». Наипервейшим делом это касается русского языка - одной из главных основ существования народа. Не зря слово «язык» раньше часто употреблялось в значении «народ», которое ныне «благополучно» забыто и считается устаревшим. Но оно не забыто, а намеренно забито.

Корень – душа слова, он не изменяется. Давайте поупражняемся в словообразовании, выделяя корень в словах в свете последних веяний.

Белк

Белоч-ка

Белич-ий

Беличь

Белищ

Бельч-онок

Как видим, корень, основа слова, в данном случае всё время изменяется. Значит, главное свойство корня – постоянство – нарушается и корень слова в принципе перестаёт быть как таковым. Однако легко заметить, что существует и постоянная часть так называемого корня – это «бел». Логично предположить, что это и есть настоящий корень «белки», от которого и образуются новые слова. Тот, кто этого не видит, либо слеп, либо глуп. А тот, кто внедряет этот бред в сознание русских людей… не хочу обзываться, но кроме ненормативных высказываний в их адрес ничего в голову не приходит.

В школах НАМЕРЕННО ИСКАЖЁННО ведут преподавание русского языка, дабы с детства отвратить народ от собственного богатства. Ломается логика образования и смысловая нагрузка слов. При таком подходе проще внедрить всякие иностранные ненужности вроде «креативности», «гламурности», «гаджетов», «девайсов» и т.п. Недавно один учитель с недоумением рассказал о том, что столкнулся с очередным надуманным правилом, у которого начинает появляться куча исключений. Отчего складывается стойкое убеждение, что русский язык сложен и его изучение сравни подвигу Геракла. У детей происходит сначала неосознанное, а затем целенаправленное отторжение родного языка. Идёт массовое бегство к английскому, как более понятному в изучении. Иностранные языки начинают изучать с первого класса, тогда, когда свой ещё совсем не освоили.

О чём, например, говорит русскому человеку слово «креативность»? Ни о чём. Более того, ему надо объяснить, что же это означает, тогда как слово «творчество» сразу говорит о многом. Исключение из обихода слов «творить», «творчество» прерывает связь с Творцом. Тогда вот и появляются те самые безмозглые креаклы, которые не творят, а креативят. Обратите внимание, что чуждые для русского слова "креативность", "креакл", "креативить" в текстовых редакторах в Интернете не подчёркиваются красным, как незнакомые или ошибки, значит, их уже внесли в число русских слов.

Главная, нет не ошибка, а злонамеренное искажение, в методике изучения русского языка - это фонетический, то есть звуковой, подход. Звуков на самом деле более ста и если подделываться под особенности произношения вологодцев, москвичей, сибиряков, северян, то из одного и того же слова при написании можно получить десяток разных. Согласитесь, - это бред. Чтобы обеспечить однородное написание начинают придумывать всякую ерунду, запутываясь сами и запутывая остальных с самого детства. Только морфологический подход способен поставить изучение русского языка на правильную дорогу, без искажений смысла слов, без надуманных правил и огромного числа исключений из них и прочих искусственных завалов.

Сложность русского языка – это байка, придуманная для сокрытия преступной деятельности по его уничтожению.

Отдельное слово хочу замолвить про внедрённую систему транскрипции. Когда я узнал о её существовании и ознакомился с этим «передовым» подходом к изучению родного языка, сначала долго смеялся, затем ужаснулся, потом расстроился. Это ж надо сотворить такую подлость!

Когда второклашку спросили, как он отличает гласные звуки от согласных, он не колеблясь ответил: «Гласные все красные, а согласные – синие». Учителя поймут, о чём сказал ученик. Успех налицо: начальной школе без применения каких-либо технических средств удалось визуализировать звуки. Однако школьник при этом так и не научился быстро и свободно сопоставлять звукам соответствующие буквы, то есть читал отвратительно, без интереса.

Раньше без транскрипции с Букварём прощались перед Новым Годом во второй четверти первого класса. Сегодня уже в марте, то есть в третьей четверти. А когда будут завтра? В течение многих десятков лет нашим детям хватало всего полгода для изучения всех букв, а завтра, подозреваю, и года не станет хватать.

В русском алфавите достаточно букв для отражения всех звуков языка, поэтому транскрипция НЕ НУЖНА. Более того, она запутывает изучение азбуки и тормозит развитие навыков чтения. Применение транскрипции может быть оправдано только при изучении иностранных языков, в алфавитах которых не хватает букв для сопоставления всем звукам. Хотя никто не мешает, например, англичанам придумать буквы для обозначения звуков «ш» и «ч», заменив ими сочетания из нескольких букв, которыми они пользуются. Но не хотят они проводить у себя подобную реформу, зато настойчиво пытаются убедить через своих агентов влияния, вроде Фурсенко или Ливанова о необходимости таковой у нас.

Объясню своё понимание на свежем примере. Есть такой ежегодный всероссийский конкурс «Русский медвежонок – языкознание для всех». В этом году в конкурсном задании в 25-м пункте приведена строка из стихотворения Владимира Маяковского: «- Гриб. Грабь. Гроб. Груб». Чтобы решить задание, необходимо посчитать количество различающихся между собой звуков.

Я, не прибегая к транскрипции, определил наличие восьми различающихся звуков. Это – четыре гласных: И, А, О, У; четыре согласных – Г, Р, Б, БЬ. Но каково же было моё удивление, когда я решил сличить свой результат с «официозом». Вот как с упоением это сделала пользователь Irina L на сайте «Большой вопрос.ru»:

«Для выяснения количества отличающихся звуков, которые содержатся в этих словах, выполним их транскрипцию и сразу увидим фонетическую разницу: [гр`ип], [грап`], [гроп], [груп].

Из транскрипции ясно, что в словах есть четыре различных гласных звука: [и], [а], [о], [у] - и четыре согласных: [р], [р`], [п], [п`].

В целом - 8 звуков

Мало того, что она, думая о своём о женском, потеряла где-то звук Г, она ещё и заменила звук Б на П согласно тёмным правилам транскрипции. А также «услышала» мягкий звук Р, якобы присутствующий в сочетании с гласным И. Короче – полный «анкл бэнс», как говаривал Михаил Задорнов.

А теперь представьте: стоит перед вами семилетний человечек - чистый лист бумаги - с ещё незамутнённым сегодняшним образованием пониманием и чувством родного языка, и вы ему пытаетесь втолковать, что в данном случае Б - это П, когда он явственно слышит звук Б, а РИ – это мягкий Р, когда мягкости его ухо на самом деле не улавливает. Как потом ему представить настоящий мягкий Р, записываемый сочетанием с мягким знаком? Как двойной мягкий? Ведь на слух оба этих мягких звука (РИ и РЬ) абсолютно разные. РИ – это мягкость, притянутая за уши, иначе – псевдомягкость. Также совсем не понимаю, почему я должен слышать звук П, когда человек произносит Б? Разве что при общении с имеющим «фифекты фикции». Логика наукообразных «светил», заваривших бурду с транскрипцией, явно расходится с действительностью. Дети это всё слышат, видят и чувствуют, только объяснить затрудняются.

Так начинается нелюбовь к родному языку, его отторжение.

Цель реформаторов ясна.

Одним из результатов подобного положения с изучением родного языка является стремление некоторой части талантливой молодёжи не только слушать, петь, но и сочинять песни на английском языке.

Как известно, песня – душа народа, из которой слов не выкинешь. Так гласит народная мудрость. Но молодёжь поступила проще – она стала писать музыку на английские тексты собственного сочинения. В их песнях совсем нет русского слова, оно в их глазах полностью дискредитировано и лишено права на существование в сочиняемых композициях. Но если нет русского слова, то нет и русской песни, нет русской души, значит молодые сочинители по духу превратились в космополитов, а то и в прямых врагов собственного народа, правда, до поры до времени срытых.

Финал очевиден, если только…

Как это будет по-русски?

Вчера Замоскворецкий суд Москвы арестовал отца азербайджанца Шахина Аббасова, который зарезал 24-летнего москвича у подъезда дома на Краснодарской улице в столичном районе Люблино. Во время ...

О дефективных менеджерах на примере Куева

Кто о чём, а Роджерс – о дефективных менеджерах. Но сначала… Я не особо фанат бокса (вернее, совсем не фанат). Но даже моих скромных знаний достаточно, чтобы считать, что чемпионств...

Обсудить
  • Замечательное исследование. Полностью присоединяемся. . Грибы.
  • о чём можно говорить, пока не только в школе, но и с высоких трибун нам такое несут, что уши трубочкой сворачиваются и мозги вскипают! А у несущих всё в порядке - мозга нет, вскипать нечему, уши стальные, не сворачиваются! зато карманы до пола.
  • :thumbsup:
  • Про транскрипцию и фонетический анализ для врождённых носителей языка согласен - это чрезмерная информация, которую, как у нас в советской школе, давали только в конце 3-го или 4-м классе. Как элемент языкознания, а не "родной речи". На неокрепшие мозги первоклашек такая информация чрезмерна и вносит сумятицу.
  • Главная беда - англицизмы, которые сегодня попёрли, как из рога изобилия.