Да, признаюсь, была попытка написать в заголовке «НЕформат». Но какой же ОН неформат, если чуть ли не в каждой второй статье на Конте или в комментариях к ней мы встречаем цитаты из его песен или ставшие крылатыми фразы, вложенные в уста сыгранных им героев? О каком неформате можно вести речь, если уже одни из первых песен рассказали миллионной стране на понятном ей языке о братских могилах и штрафных батальонах, о ленинградской блокаде и госпитале, о спорте и космосе, дружбе и любви...
Современен? Бесспорно. Примеров у каждого из нас наберётся, наверное, не один десяток. Я приведу буквально несколько цитат из песен, высказываний из бесед со зрителями, воспоминаний современников.
Арабы нынче - ну и ну! -
Европу поприжали, -
Мы в Шестидневную войну
Их очень поддержали.
«Случай на таможне» (1974)
Наконец-то нам дали приказ наступать,
Отбирать наши пяди и крохи,
Но мы помним, как солнце отправилось вспять
И едва не зашло на Востоке.
«Мы Вращаем Землю» (1972)
Там у них уклад особый, -
Нам - так сразу не понять.
Ты уж их, браток, попробуй
Хоть немного уважать.
«Инструкция перед поездкой за рубеж» (1974)
Все на дому - самый полный обзор:
Отдых в Крыму, ураган и Кобзон,
Фильм, часть седьмая - тут можно поесть:
Я не видал предыдущие шесть.
«Жертва телевидения» (1972)
Актуально? По-моему, более чем.
Текст песни "Охота на волков" можно привести полностью, без купюр. Но ограничусь двумя четверостишиями:
Наши ноги и челюсти быстры.
Почему же - вожак, дай ответ -
Мы затравленно мчимся на выстрел
И не пробуем через запрет?
.................................................
Я из повиновения вышел
За флажки - жажда жизни сильней!
Только сзади я радостно слышал
Удивленные крики людей.
"Охота на волков" (1968)
Кто-то скажет, что это про тоталитарную советскую систему. Нет, ребята-демократы, не только. Это и про ваших кураторов, не к ночи будут помянуты.
О Родине из Нью-Йорка:
"Проведя август 76-го в Лос-Анджелесе, Высоцкий и Влади полетели в Нью-Йорк, где остановились у Барышникова и встречались с Бродским. Во время этой поездки Высоцкий ответил на вопрос о возможном переезде на Запад в телеинтервью с известным американским журналистом Дэном Разером в программе "60 минут".
Высоцкий отмел предположение Разера, что советская власть побаивается его возможного невозвращения. «Я уезжаю уже четвертый или пятый раз и всегда возвращаюсь. Это смешно! Если бы я был человеком, которого боятся выпускать из страны, так это было бы совершенно другое интервью. Я спокойно сижу перед вами, спокойно отвечаю на ваши вопросы. Я люблю свою страну и не хочу причинять ей вред. И не причиню никогда".
Источник
Вопрос: "Ваше отношение к России, Руси, ее достоинствам и недостаткам".
Ответ: "Это не вопрос, это тема, над которой я вот уже двадцать лет работаю своими песнями. Поэтому если вы действительно хотите узнать мое отношение, постарайтесь как можно больше собрать моих песен. Я люблю все, что касается достоинства моей страны, и не принимаю все, ненавижу многое, что касается ее недостатков".
Источник
Об искусстве и отношении к искусству во Франции и России:
"Я пел везде: пел в квартирах ночью с водкой и без водки, пел в ангарах, пел на летном поле, во время, когда боевые машины снижались среди черных, как жуки, механиков. Пел в автобусах, пел в поле, пел на гигантских стадионах и в малюсеньких-малюсеньких помещениях в других странах. В какой-то маленькой комнатке во Франции я пел, и французы удивлялись: а что же он так, собственно, нервничает и кричит? Когда им переводили, они оставались в недоумении все равно, потому что для них песня - это такой жанр, в котором не надо трогать проблем. У них по существу нет поэзии. Россия - единственная страна, где поэзия не то что на высочайшем уровне - это само собой, - у нас величайшая, лучшая в мире поэзия. Это не только из-за того, что наши поэты были хорошими стихотворцами, писали прекрасные стихи, а из-за того, что они себя достойно вели в жизни. И по отношению к властям, и по отношению к друзьям, и по отношению друг к другу, и по отношению к своему творчеству. Из-за этого поэзия всегда была во главе нашей литературы. Хотя и вся наша литература великая, величайшая в мире.
А во Франции считают, что песня не должна заниматься проблемами... Песню они считают развлекательным жанром, хотя добились в ней больших успехов... Когда французам переводили мои песни, они недоумевали. Их другие проблемы беспокоят. Они не понимают, почему так человек рвется, почему у него набухают жилы, почему течет пот. Начинаешь им переводить - они не понимают. Идентичных образов не найдешь, поэтому невозможно перевести".
Источник
О войне:
"Я не оставляю своих попыток писать о войне... Ветераны говорят: "Непонятно, как человек, не видевший войну, мог все так прочувствовать!" Значит есть у нас память не только головная, но и память сердца, которая передается. Из подсознания в подсознание... Я не прошел войны, но тоже много о ней пишу. Нам не пришлось поучаствовать, поэтому на совести как-то неспокойно. Мы как бы довоевываем в своих песнях. Мои песни не похожи на песни военных лет, хотя написаны о тех временах. У меня отец прошел всю войну. Был ранен. Вся семья военная. У моего родного дяди громадное количество наград и ран. Три Боевых Красных знамени… Алексей Высоцкий. На Украине есть местечко, называется Алешино в честь моего дяди. Он его освобождал".
Источник
О соперниках и противниках (читай - "партнёрах"):
"Я всегда поражаюсь: почему люди не задумываются о словосочетаниях, которые они употребляют. Вот иногда слышишь бравый голос Озерова или Спарре: “Вот еще одну шайбу забили наши чехословацкие друзья!” Я всегда думаю: ну почему же друзья?! Ведь они друзья до того или после того, а во время того они соперники и противники. Это спорт: один должен выиграть, другой - проиграть.
Недавно Спартакиада была. На ней выступали иностранные спортсмены. Один болгарин на каноэ всех обошел. Опять был комментарий: "Наш болгарский друг!" А он всех оставил позади на полкорпуса. Я все думаю, когда же они научатся? Это спортсмен, а они “друг, друг, друг…"
Источник
И в заключение - смонтированное мной небольшое видео. Это одно из программных произведений Высоцкого - "Баллада о детстве" (1975). И одно из моих самых любимых. Именно это вариант песни - с пластинки "Натянутый канат" (La Corde Raide, Polydor, France) (1977 год). В качестве видеоряда я использовал кадры кинохроники - Москва военная, Москва послевоенная, Высоцкий на Большом Каретном (документальный фильм "Я не верю судьбе...").
p.s. Наиболее полный вариант песни содержит на 5 четверостиший больше, любители творчества В.С. это знают. На мой взгляд, по таким произведениям можно снимать полнометражные фильмы. Забавные вещи говорю? А вот "партнёры" даже по мотивам комиксов снимают. И ничего, "пипл хавает".
Оценили 76 человек
229 кармы