Что такое «ТРАМП» - коротко
На этот пост подвигло сербское издание ПОЛИТИКА. Конкретно — автоперевод статьи из этой газеты «Бродяга приостанавливает финансирование НПО в Сербии» что на самом деле означает «Трамп приостанавливает финансирование НПО в Сербии» - https://www.politika.rs/scc/cl...
По-сербски бродяга — это «скитница», на худой конец «bezposličar», «klošar», «lutalica»
Как видно, никаким «трампом»тут и не пахнет.
Может быть, дело в английском?
Да, вот значения слова TRUMP в английском языке:
- «козырь», «козырять», «козырнуть»
- «превзойти», «превосходить», «перекрывать» «важнее»
- «труба», «трубный глас»
- «славный малый»
и наконец — «бродяга» и «громко пустить газы» (то бишь «громко перднуть»)
Кроме того, «Сейчас слово trump все еще используется в британском английском как глагол «дудеть», но из-за второго значения оно незаслуженно стало очень грубым и некультурным.» - https://habr.com/ru/companies/...
Так что автопереводчик, переводя якобы с сербского подбрасывает и подсовывает в текст значения слов в английском языке. То есть просто подтасовывает то, что сербская газета назвала Трампа бродягой. То бишь - придумывает и очерняет.
А переводчики где? В РФ — ибо гугловскеие переводчики отключены. Но автопереводами ныне пользуются очень многие. И в их глаза и уши постоянно пропихивается то, что выполняет полит-заказ кремлевского политбюро.Так формируются неверные представления и удобрения для невежества.
Когда не удается превзойти, остается громко пёрднуть.
Нет?
Оценил 1 человек
3 кармы