Украинские народные сказки: антиколониальный взгляд
Ukrainian Folk Tales: An Anti-Colonial Perspective
Eric Draitser
Название этой статьи, возможно, немного вводит в заблуждение, поскольку я не собираюсь проводить анализ украинских народных сказок, хотя я уверен, что есть украинские ученые, которые могли бы провести такой анализ; без сомнения, это было бы чрезвычайно интересно. Но я не украинец по происхождению и не говорю по-украински (хотя мой русский приличный). Таким образом, я недостаточно квалифицирован и недостаточно информирован по этому вопросу, чтобы даже отдаленно оценить это.
Вместо этого я хотел бы сосредоточиться на историческом контексте украинских народных сказок, языка и коллективной памяти относительно жизни в Советском Союзе. В частности, я хотел бы рассказать вам о книге, изображенной выше, и ее публикации, а также о том, что она рассказывает нам о жизни украинцев в Советском Союзе.
***
Мы с женой провели субботу в антикварном книжно-полиграфическом магазине здесь, в долине Гудзона, в Нью-Йорке. Владелец, высокий, забавный и чрезвычайно умный австралиец по имени Дэвид, сел со мной поболтать. Вместе со своей женой Кэти Дэвид с 1980-х годов собирает и продает старые книги, карты, гравюры, фотографии и другие исторические эфемеры. Побывав в магазине в прошлые выходные в одиночестве, Дэвид уже знал о моем интересе ко всему русскому, историческому, левому и так далее. Естественно, разговор зашел об Украине и российской войне. После того, как каждый из нас, в свою очередь, кивнул в знак согласия с заявлениями другого, Дэвид буквально вскочил со своего места и сказал: “Я хочу показать вам кое-что потрясающее!” и быстро скрылся за стеллажами в другой комнате. Через несколько секунд он возвращается и кладет передо мной книгу, показанную выше.
Хотя, как упоминалось ранее, я не говорю по-украински, слова на обложке были достаточно близки к русским, чтобы я мог прочитать название: “Украинские народные сказки”. Я сразу понял, что передо мной нечто совершенно особенное, пережиток очень специфического времени в Советском Союзе. Позвольте мне объяснить.
Как вы уже знаете, царь, а затем и советские лидеры подавили большую часть украинского языка и культуры в рамках русского шовинистического отношения к нерусским народам Российской (Советской) империи. Конечно, это было не уникально для Украины, поскольку почти каждому колонизированному народу приходилось терпеть различные степени угнетения и культурного геноцида, независимо от того, какие империалисты контролировали (русские, французы, британцы и т. Д.).
Но в Украине это культурное стирание было настолько глубоким, что большая часть населения либо не говорила на своем родном языке, либо только шепотом говорила на нем в кругу семьи и близких друзей. Украинский - грязный, неловкий, ублюдочный язык по сравнению с великим русским родным языком. Или так гласила интернализованная пропаганда.
И, возможно, не было великорусского шовиниста (если воспользоваться термином Ленина), более страстно желающего уничтожить украинскую государственность, культуру и язык, чем сам Сталин. Будь то его насильственная депортация крымских татар или голод, который часто называют “Голодомором”, Сталин выделяется как уникально злобный и необузданный в своей ненависти к Украине как отдельной и отличной от России. И так, на протяжении всего его пребывания у власти украинский язык и культура были предметом интенсивных репрессий.
И так получилось, что только со смертью Сталина в 1953 году украинский язык и культура снова всплыли на поверхность. Несмотря на репрессии и бесчисленное количество погибших или заключенных в ГУЛАГ, украинские традиции выжили. Итак, когда Никита Хрущев пришел к власти в СССР и выступил с заявлениями, осуждающими Сталина и эксцессы его режима, началась эпоха, которая стала известна как “Оттепель”, когда советские власти ослабили многие ограничения, введенные Сталиным, и вернулись к идее, которую первоначально продвигал Ленин, о культурном самовыражении для народов бывшей Российской империи.
1953 год знаменует начало этого трансформационного периода, когда, наконец, на украинском языке снова можно было говорить открыто и даже преподавать в школах как “второй” язык. Это был период, когда мой дядя Эмиль изучал украинский язык в средней школе в Одессе, время, когда народ Украины начал заново открывать для себя то, что было у него отнято.
Что подводит нас к книге. На случай, если это не совсем видно, дата публикации в книге указана в 1955 году, то есть всего через два года после смерти Сталина и начала оттепели. Он наполнен самыми захватывающими иллюстрациями, каждая из которых сама по себе является произведением искусства и изображает различные сцены из народных сказок, содержащихся в нем.
Теперь я хочу, чтобы вы на мгновение представили, что вы ровесники моего отца (1948 г.р.), и вам показывают эту книгу, когда вам 8 лет. Вы впервые сталкиваетесь с чем-то подобным: написанным на украинском языке, наполненным украинскими историями, настолько отличающимися от русских, которые вы видели в классе детского сада. Что бы вы подумали? Как бы вы начали понимать противоречия? Особенно, если, как в случае с моим отцом, ты еврей и живешь в Советском Союзе как этнический другой, меньшинство в меньшинстве. Язык вашей школы и бизнеса - русский, язык дома - русский и идиш, культурные традиции, укоренившиеся в вас с рождения, - еврейские и русские.
Эта книга - откровение. Хранилище историй, идей и выражений, скрытых от вас с самого рождения. Как, должно быть, это было похоже на что-то из другого мира, наконец-то увидев в визуальной форме истории, которые вы, возможно, смутно слышали, если вам повезло, вскользь упомянуть. Представьте себе радость открытия истории и традиций, о существовании которых вы даже не подозревали.
Я хотел поделиться с вами этой невероятной книжной находкой, чтобы проиллюстрировать длительное влияние колониализма на угнетенные и колонизированные народы.
Когда украинцы сражаются сегодня, они не только сражаются с армией вторжения, одержимой уничтожением их страны, их общин и их жизней; они сражаются за свою историю, свои традиции, своих предков. Молодые украинские мужчины и женщины понимают, как явно, так и неявно, что их борьба - это борьба за выживание, не только за себя и свои семьи, но и за свою историю. Они говорят захватчикам и всему миру, что они не потерпят, чтобы у них снова украли их землю и их культуру.
И для тех из нас, левых, кто продолжает выступать против этой войны имперского реваншизма и неоколониального порабощения, мы должны понимать, что именно поставлено на карту. Мы солидарны со всеми угнетенными и колонизированными народами. Это с теми, кто выступает против империализма во всех его формах. Это касается даже тех, кто не обязательно разделяет нашу политику во всех отношениях.
Как писал Ленин в знаменитой книге “Право наций на самоопределение”:
“Мы твердо отстаиваем то, что не вызывает сомнений: право Украины на создание ... государства. Мы уважаем это право; мы не поддерживаем привилегии великороссов по отношению к украинцам; мы воспитываем массы в духе признания этого права, в духе отказа от государственных привилегий для любой нации”.
Эрик Дрейцер - независимый политический аналитик и ведущий радио CounterPunch.
подробнее : https://www.counterpunch.org/2...
З.Ы. Больной мозг ? Вот так придумали им язык, заставляли учить, вывески и литература, а тут бац ... и ... гонения. Это ж надо так вывернуться, чтоб из сказок придумать трагедию. И с этими типами нам предлагают договориться ? Хуцпа.
Оценили 3 человека
8 кармы