О фильме «Путь» (2016, Егор Федоров, клуб "Поход-Урал")

1 5233

Вот перед разбором, позвольте сразу сказать, то что я подумал посмотрев. Фильм получился. И приведу цитату из комментария моего друга, Николая Ускоева:

Переходя к придиркам, я сразу скажу, что в этом тексте мало что есть от режиссерских советов, исчезающе мало. В этом смысле, можно сказать, что и рецензии нет. Скорее мелкие технические придирки, так чтобы не нарушить режиссерский замысел Егора Федорова.

Альтернативные ссылки для просмотра вы можете найти тут на Конте в заметке "Путь" (2018, Егор Федоров, клуб "Поход-Урал")

«Путь» (2016, Егор Федоров, клуб "Поход-Урал")

Фильм начинается с титра в котором перечислены цитаты приписываемые древнекитайскому философу Лао Цзы, в переводе с китайского то ли старый младенец, то ли мудрый старец, которому приписывается авторство даосского трактата "Дао дэ цзин" (кит. трад. 道德經).

Но только откуда в Древнем Китае мили? Даже путь в тысячу ли начинается с первого шага.

千里之行始於足下。 - глава 64, строка 12

Тут вот в чем дело. В качестве оформления титра была использована картинка уже наверное набившая оскомину на просторах интернета, а такие картиночки обычно пишут для легкоусвояемости и, конечно, повышенной лайкабельности и репостнустности. Именно поэтому картиночку с цитатами оформляют красивым фончиком и красивым изображением как бы японского философа. И на картиночку засовывают несколько цитат, для того чтобы ощущение "наполненности", "содержательности" у картиночки возрастало. И да, я видел эту картиночку уже раз наверное сотню.

Но, это ж фильм, а не картиночка для быстрого лайка и репоста листая в транспорте ленту вконтакте.

А свойственны ли китайцам такие густые усищи и бородка? А могли ли они так одеваться? А вообще на сколько это соответствует нищему страннику даосу, котоый уехал на буйволе? У него не было средств даже на захудалую лошадку.

И вот еще одна картинка, которая меня весьма позабавила.

"Чего ты, Игорь, опять привязался к титрам? У тебя крайняя стадия перфекционизма!" — скажут некоторые. Слушайте, но ведь Егор Федоров явно сказал, что он хотел отразить в фильме нечто неясно философское. Ну, так значит и титр имеет значение.

Тут мы видим, что Егор Федоров начал фильм с неаккуратного титра с кривыми буквами, попавшись на то, что данную довольно нелепую картиночку с неверным текстом много раз репостили и лайкали. А уж этот как бы китайский мыслитель, это прямо таки любимейший образ в таком цитатотворчестве.

Озвучание титра. Да, такое часто используется, но в основном в переводных фильмах. Но, для озвучания титра обязательно надо иметь глубокий голос и уметь его записать и хорошо обработать. Так чтобы он звучал и качественно, и естественно, и проникновенно. А так-то мы и сами читать умеем. Особенно если одну строку не растягивать на весь экран.

Можно ли делать несколько эпиграфов? Ну, и так делают. И не обязательно их пускать отдельными титрами, можно и на одном титре проявлять постепенно.

Второй титр с красивой фоткой замерзшего зимнего вечернего окна — «Путь за комбикормом». Это вот зачем в название фильма втаскивать "за комбикормом"? Если это не просто фильм о дорожке протоптаной за комбикормом, то к чему добавлять что-то к названию «Путь»?

Фотка прекрасная, она задает ожидание от кадров в фильме. Наверняка мы увидим прекрасные кадры в фильме.

Есть в живописи, в рассуждениях о композиции такое понятие как пластический мотив. Вот в данном титре, вот эти буквы ну никак не вписались в пластический мотив. Хотя по цветам черный шрифт с белой окантовкой как бы нормально к этому фото. Кстати, надо бы описать будет, что такое пластический мотив, а то я хотел просто ссылку дать и первое что мне встретилось в яндексе так это совсем не про то, хотя и озаглавлено пластический мотив. Кстати друзья, а может вы дадите ссылку на полезный материал по теме пластический мотив?

Опять титр. Пролог. Но теперь на черном фоне. Это вот новая мода такая делить на части как в фильмах Квентина нашего Тарантино? А что мы разве не знаем, что стандартно сначала идет эпиграф, потом пролог, потом первая часть, а в конце эпилог и примечания. Кстати, а почему перед эпиграфом не было титра «Эпиграф»? Что нам дает такое разбиение фильма на части? Что добавляет титр «Пролог» для данного фильма? Ничего? Тогда как говорил прекрасный персонаж фильма «Покровские ворота» (1982): «Резать! Не дожидаясь перетонита!». Всё что не работает на продвижение сюжета или на создание аромата должно быть удалено.

Если титр начат на черном фоне, то нет смысла продолжать его держать уже на фоне начинающегося действия.

Почему эта нудная мелодия начатая еще на самом первом титре все еще продолжается? Зачем она вообще? Тут и так-то с голос в кадре звучит так что трудно понять, зачем его еще и загружать фоновой музычкой?

00:31 «ееисе кормление нашей скотины?» — это наложено уже после или голос в кадре? Если позже, то не имеет смысла. Тут совершенно нормально можно начать с трясущейся камеры, звона тазика и фразы «У меня эта комбикорм кончается».

«И будет нам счастье» совершенно не вижу смысла уводить в фейд, а потом из фейда да еще с титром «День 1». Тут все можно лепить рвано и просто кадры встык, как это мы и наблюдаем с 00:51 по 01:00 все понятно и создается ощущение динамики.

«Любой житель Урала знает …» хорошая фраза, правда и в Москве тоже знают, что когда снег идет теплее. Я бы вообще вынес этот кадр или перед всем фильмом или в конец фильма, как такое послесловие. Но, это только мысль, надо смотреть дальше по содержанию, может такие фразы или подобные будут заканчивать каждый день или может как раз они будут перемежать содержание.

Фотка градусника с температурой в -36 градусов не несет особого смысла, так как на предыдущем кадре и так видно, что борода и усы все в льдышках, а такое именно на сильном морозе. К тому же это фотка с градусником, а фотки почти всегда вставляются натужно, снижают ощущение от фильма, а данная фотка еще и по цвету и оттенкам плохо стыкуется с предыдущим кадров, и как не двигай и не кросфейдь ее, все равно будет инородным кадром.

На кой черт вообще ставить кросфейд в районе 02:00 — 02:30? Все ж должно нормально и довольно гладко монтироваться если отслеживать движение массы. Да и в принципе нужна ли тут гладкость?

Музыку живет совершенно отдельно от этого видеоряда, но не является контрапунктом к изображению.

03:17 панорамирование камерой хорошо вошло, и особенно хорошо, что дальше герой повествования пригибается под веточками.

03:25 так тут явно монтировалось в Sony Vegas и в свойствах данного эфента не указано «дисабле ресамплинг», поэтому изображение двоиться. Это уже было и раньше, и будет позже. Но я думал таких ошибок мало, но вот уже не удержался и все-таки написал об этом.

Сцена в районе 00:45 начинается с фразы «существует мнение, что есть два образа мышления …» и шикарно продолжается командой собакам «направо, направо, вот молодцы».

Даже если музычка идет фоном, то всегда, всегда надо уводить ее на второй план, когда возникает на первом плане голос в кадре, то есть приглушать надо музыку. В Sony Vegas это можно делать накладыванием «звуковой огибающей» Insert / Audio Envelopes / Volume (Вставка / Звуковая огибающая / Громкость).

Вот на картинке, указано где находится в меню, и как выглядит первый попавшийся кусочек из нашего проекта «Чалка! Жомболок» (2018).

«А мы живем на границе Европы и Азии и нам пофигу». Это класс!

Да я тоже люблю песню Гарика Сукачева «Эй, ямщик, поворачивай к черту», но вот данный минус, то есть музыка для караоке, просто ужасно исполнена, нет ни того задора, что в музыке у Сукачева, ни энергии. Да, и опять же в таком исполнении она тут совершенно не вяжется.

А фильм-то удался! Я досмотрел до 9 минуты, и считаю, что фильм интересен.

Не понимаю, зачем на 09:24 это вот укрупнение в монтаже сделано.

Песня «И Ленин такой молодой» тоже совсем не понятно к чему тут.

Кадр на 10:26 нормальный начался, зачем вот эти дерганья дальше? Если брак в съемке, то просто рубить надо и дальше сцена «всё конец».

Дальше хорошо бы титры с текстом о маршруте. Делать лучше просто, если не умеешь красиво и сложно, просто по черному фону, и не таким кусочком, а частями удобочитаемыми. И титры с участниками. А еще вспоминаются хорошие фильмы, где в титрах указаны собаки.

После титров послесловие, но его обычно не оформляют буквами P.S. Тем более такими не сочетающимися с кадром.

Второе послесловие «Если ты думаешь, что понял мои слова …» с моей точки зрения звучит как-то нарочито. Одного послесловия было уже достаточно.

А фильм-то получился.


А у вас какое мнение, друзья? Что думаете о фильме? А что покритиковали бы в моих размышлениях?


Игорь Пономарев — творческое объединение «Вечерний кинозал», клуб «Новый Бродяга»


Клуб "Вечерний кинозал". Режиссура, монтаж, съемка

Вконтакте | Конт | На фесубке | Дзен | ЖЖ | В одноклассниках

Хотите критики, друзья? Кладите в сообщество клуб «Вечерний кинозал» свой фильм. Хоть в какой соцсети. Нам все удобно, мы везде.

Чуть не забыл. Ютуб-канал Егора Федорова https://www.youtube.com/channe...

Группа вконтакте Егора Федорова https://vk.com/club172898186

Стихийная тяга к майдану

Особенности развития внешнеполитических процессов последнего десятилетия привели к концентрации внимания российского общества на Украине. Часто это приводит к комическим ситуациям. Весь...

Они ТАМ есть: «кому нужнее»

Ответственность – это то, что не дает спокойно жить, когда ты знаешь, что не выполнил должное. Пусть не от тебя это зависело, но просто так скинуть мысли о том, что не смог, забыть и сп...

Обсудить
  • А знаете что я вам скажу, друзья? Если вы прочли этот текст и ни о чем не поспорили в комментариях, то скорее всего в одно ухо влетело в другое вылетело :blush: