Давно собирался показать этот замечательный источник - первый русский перевод тибетской медицины.
Переводчик - российский востоковед, профессор А. М. Позднеев. Издание 1908 года.
В 1876-78 годах востоковед работал над переводом в тибетском монастыре, с источниками. С 1898 года продолжил работу, привлекая непосредственных носителей языка и культуры, для чего вновь отправился в поездку к этим носителям.
Желающие могут открыть и прочесть весь уникальный труд, а мне достаточно нескольких страниц, чтобы составить представление об этой нечеловеческой практике.
Это то, что попалось на глаза. Наверняка и еще есть.
А здесь попалось кое-что знакомое из параллельной медицины. В парамедицине это называется уринотерапией. Вот откуда, оказывается, уши растут... Между прочим, зря смеетесь, автору известны даже кое-какие барнаульские депутаты, страдавшие этим недугом - лечением уринотерапией. Про второй компонент тибетского целительства в депутатском корпусе, правда, ничего не известно, хотя фигурально им страдает без малого каждый первый депутат.
Вот это впечатлило. Среди огромнейшего многообразия тибетских хирургических инструментов (уж в чем-чем, а в потрошении человеческого тела знают толк) нашлось вот такое.
Толщина в пять пальцев - это ширина ладони.
Не многовато ли пятипалой толщины для прямой кишки мужчин и шестипалой - женщин?
С меня хватило исконной тибетской медицины, чтобы впредь обходить любые снадобья из этой традиции и распространителей снадобий за версту.
Рядом с этим кладезем медицинской мудрости и знаменитое целебное мумие смотрится гармонично.
Смотреть с 12:50.
Автостопом по Монголии! Как люди живут там, где пустынные города и нет дорог совсем
Ума и здоровья!
Оценил 1 человек
3 кармы