Данный миф используется для указания, что русским во всей своей истории присущ беспорядок.
Формулировка «Земля у нас богата, порядка в ней лишь нет» стала популярной в широкой публике после стихотворения АлексеяТолстого "Историягосударства Российского от Гостомысла до Тимашева".
В этом сатирическом стихотворении поэт использовал известный тогда перевод, со старославянского, на современный русский язык «Повести временных лет».
Однако первые переводы были выполнены с искажением. В первоисточнике, Ипатьевской летописи говорилось «…земля наша велика и обильна, а наряда в ней нет». Слово наряд является однокоренным с устаревшим словом нарядчик и сохранилось в современном русском языке в виде выражений вроде «наряд на работу». Означала же оно распоряжение, руководство.
Кроме того существуют и разночтения этой фразы в разных летописях. Так в Тверской и Холмогорской летописях эта фраза звучит «Вся земля наша добра есть и велика изобильна всем а нарядникъ в нейнесть». Тут уже речь идет о наряднике, то есть руководителе. (с) Источник: http://wiki.istmat.info
Но речь пойдет не об экономике, президенте и богатстве земли русской. Кто из нас ни разу не поморщился, слыша в трубке: "перезвОнишь". А доводящие до мурашек слова-паразиты: "будем говорить", "это самое", "как бы", "так сказать", "ну", "вот", "то есть" - по десять штук в одном предложении. Я уже молчу про наших любимых бабушек с их "лесапед" и "радива".
Не будучи ханжой, я готова с этим смириться, жить и принимать постоянно изменяющуюся реальность языка и культуры, иногда полностью сметающую границы.Но вот однажды, вызвавшись проводить подругу - дипломированного филолога-лингвиста, кандидата наук и т.д. и т.п., до хрипоты спорила с ней о глаголах "класть" и "положить". Казалось бы, нет проще правила: с/без приставки. (Для русского человека, на мой взгляд, вполне достаточно, чтобы использовать глаголы правильно. Конечно, важно учесть и видовые формы глаголов. Подробнее здесь: http://govorprav.livejournal.com/4977.html - и это не единственный источник, Google забит разного рода вопросами на тему). НО! ведь подавляющее большинство людей, русских людей, для которых данный язык является родным, неправильно используют данные глаголы. Моя позиция в споре заключалась в том, что, если я, работая в офисе, буду обращать внимание на то, как мне 40 раз в день кто-то кладет документы на стол, сопровождая это неправильным "ложу", то я просто с ума сойду, не говоря о том, что прослыву ненормальной, если начну каждого поправлять! Ровно то же с этим "перезвОните". Ведь мне из банка звонят люди, занимающие не последние должности. В то время, как позиция моей подруги была безапелляционна и выражена буквально так: "Россия не спасется, пока такой бардак в языке". В этот момент мы дошли до метро, и я не успела узнать, что конкретно она подразумевала под словом "спасется". Но фраза осталась в моем сознании.
Начав размышлять над ней, я открыла действительно интересные факты. Например, в Германии с языком все гораздо жестче, а, поговорив с местными жителями, Вы обязательно выясните, что и в законах они разбираются намного лучше. Они Вам так и скажут: "Здесь легко жить, я точно знаю, что мне будет за то или это". Много раз я была свидетелем тому, как русские люди за границей, пытаясь говорить по-английски, используют неправильные предлоги и частицы. Особенно это режет слух после глаголов. С артиклями еще можно как-то смириться. Ни для кого не секрет, что многие глаголы в английском языке идут в связке с предлогами. (http://studynow.ru/grammar/phrasalverbs) И такие ошибки - первое, что выдает иностранца, даже очень хорошо владеющего языком. Но когда я попыталась исправить человека, тактично сказав ему, как нужно использовать данный глагол, он лишь воззрился на меня с недоумением, мол: "меня же поняли, чего еще ты от меня хочешь?" Эти примеры из личного опыта. Но есть и другие:
Современные исследования свидетельствуют о том, что наш родной язык очень сильно влияет на то, каким мы видим мир вокруг себя. Язык формирует буквально все способности восприятия – времени, пространства, направления, причинности,музыки, морали и т.д. Вероятно, эти особенности находят отражение в национальной политике, религии и этике.
Например, русские, у которых есть специальные термины для тёмно-синего(собственно синий) и светло-синего (голубой), способны лучше дифференцировать оттенки данного цвета. А в языках некоторых австралийских аборигенов нет слов «лево» и «право». Для обозначения направления они используют стороны света –юг, север, восток и запад, что развивает у них отличную пространственную ориентацию. Даже в незнакомом ландшафте носители таких языков подсознательно следят за своей ориентацией в пространстве, демонстрируя чудеса навигации, которые и не снились европейцам. Другими словами, можно развить способность безупречно ориентироваться в пространстве только при помощи языка.
Другой пример, южноамериканское племя пираха, в чьём языке отсутствует множество привычных слов. Например, пираха воздерживаются от количественных числительных, предпочитая им слова «мало» и «много», поэтому южноамериканские аборигены неспособны определять точное количество того или иного вещества.
Аналогичная ситуация складывается и с причинностью: англичане обычно говорят «Джон разбил вазу», даже если это произошло случайно. Испанцы и японцы предпочитают выражение «ваза разбилась». Подобное лингвистическое отличие оказывает существенное влияние на то, как люди, говорящие на разных языках,воспринимают событие, запоминают его, и кого они склонны винить в произошедшем.(с) Источник: http://atlasnet.ee/component/content/article/252-kakjazukvlijaet.
Значит ли то, с какой легкостью мы игнорируем правила русского языка, о которых давно осведомлены и можем избежать ошибок, что и в обычной жизни,работе и другом языке будем действовать также? Это наш противоречивый/ленивый характер "помогает" нам беззаботно отбросить правила и жить, как нам хочется,или же правы филологи, и наша привычка говорить неправильно формирует наше мировоззрение и приводит нас к необдуманным действиям, в итоге влияя на жизнь целой нации?
Оценили 19 человек
26 кармы