Этот прекрасный, странный и удивительный... Русский язык. Заметки обрусевшего англичанина

89 1828

На дзен канале "Культурная кругосветка" было несколько очень забавных постов с заметками о России британца Крейга Эштона.

Не так давно вышла его книга "Извините, я иностранец", полная юмора и интересных наблюдений о нашей стране.

Учебник русского языка

Я однажды, ради забавы, купил учебник русского языка для русских школьников шестого класса. Это было после того как я закончил университет и я думал, что упражнении будут простые.

Но нет

Уж нет

Я читал книжку и снова чувствовал себя так же как в первые дни изучения русского, когда ваши слова выглядели как непонятные иероглифы. Знаете, когда смотришь на китайский и думаешь "э?". Ну вот, однажды я так смотрел на русский. И сам русский на меня тоже смотрел с “э??” когда я старался что-то говорить.

Но после несколько тяжелых лет упорного труда, я сдал экзамены и получил квалификацию "Speaker of Russian" и я мог вслух прочитать ваши иероглифы! Даже сложные слова как "защищающиеся", "душераздирающие", "сногсшибательные" и "переподвыподверт". И даже самые сложные для понимания слова как "аж", "уж", "же" "ж"...

Seriously, how can Ж be a word?? (Серьезно, как Ж может быть словом???)

Я сейчас вспомнил мем "я в а, а я в б, а я в а и б" и свое удивление, что я это понимал. Но 15 лет назад я сидел часами стараясь понимать слово "уж". Представьте себе на секунду, что вам надо это слово перевести или объяснить так, чтобы иностранец смог спокойно использовать его.

Have fun with that. I didn't. (Развлекайся. Я не смог).

Я очень старался выучить русский, поэтому, та книга была как удар в живот. Как могло бы быть, что все мои старании пришли к тому, что я не способен отвечать на вопросы для школьников?? My whole life had been a lie... (Вся моя жизнь была ложью)

Всякие в ней деепричастия, деепричастные обороты, несчастные оборотни… я не только не знал ответы, а вопросы даже не понимал.

Поэтому, я всегда сочувствую русским школьникам, которые изучают русский и порой в горячих слезах рассказывают как это тяжело.

Это действительно не легко. Но это того стоит :)) Русский язык - великолепный. Я не просто так выделил огромный кусок своей жизни на него. Он такой, как сказать… смачный! Каждый день какое-то новое прикольное слово с интересной этимологией. Или новое ужасающее правило грамматики о котором мне не снилось в самых страшных кошмарах. Например:

- Мы жарим картошку — получается жареНая картошка. Здесь жареная отглагольное прилагательное. Пишется с одной «н».

- Если во время жарки добавить на сковородку грибы, то получится картошка, жареННая с грибами — появилось зависимое слово, отглагольное прилагательное превратилось в причастие. Пишется с двумя «н».

- Но если мы сначала пожарили картошку, а потом уже сверху посыпали грибочков, то будет жареНая картошка с грибами.

Really…? (серьёзно...?)

Да, рили.

И про запятые я лучше буду молчать. Я только начал чувствовать как отличается “)))” от “)))))))” и от холодного “)”.

Ы-Ы-Ы-Ы-Ы-Ы-Ы....

На ты или на Вы?

Первые несколько месяцев моей карьеры как русскоговорящего (точнее русскобормотающего), я этот вопрос произносил "на ти или на Ви?".

Ой, этот Ваш "Ы". . . Есть несколько травматических моментов моей жизни, которые я никогда не забуду. Мой первый солнечный ожог, первую драку, первый отказ от предложения сходить на свидание и. . . Первое занятие по букве Ы.

Это было в Октябре 2001-ого года. Мы с одноклассниками сидели в старом желтом классе в филфаке Эксетерского университета. Мы уже знали что такое "окно", "стол" и "почта" и мы этим очень гордились. Но зря мы так радовались... Мы не могли бы угадать что будет дальше. Some next-level shit. . . (Некоторое дер....мо следующего уровня)

Ну, наша преподавательница, наша любимая Профессор Катэрин Ходжез, сказала "слушайте и повторите" (ну, точнее listen and repeat", так как мы не знали ни повелительное наклонение ни эти глаголи)

"Ы" она сказала.

И обалдевщих лиц было лес. A whole new sound... What sorcery is this!? (Совершенно новый звук... Что за колдовство!?)

"Just try" (Просто попробуйте) успокаивающе сказала Катэрин. "Ы"

Если кто-то проходил дверь комнаты в тот момент и слышал нас, то он бы подумал, что внутри сидят 8 макак, которые страстно борются за власть, стараясь показать свою доминантность.

Катэрин:

Ы!

Мы:

ii!

Ы!

И!

Ы...

ОЙ...

Ы Ы! Говорите искоса!

*tongue-swallowing noises* (шумы при глотании языка)

Ыыы

УÄЕ, УЭЭ, 位!

Ы, Ы!

ЭУЬО, ННИ, ЪЙЪ!!!

"Ну... почти… Пусть так..."

Мы долго не могли это произнести. И если нас спрашивали, как пишется например "штык", мы стали отвечать "Ш. Т. SIXTY-ONE (61). К". Я даже не шучу. 61, же…

Ну, спустя много мучительных часов, мы маленькие макаки приняли преподавателя Катэрин как главную и начали говорить "ы" как она. Ну... почти…

Когда я приехал в СПБ, я узнал, что есть FINAL BOSS (главный босс) в саге Ы, и это не мама мыла Милу мылом. Это ваш грозный ЧЫЖИК ПЫЖИК. Не только из-за Ы-И а еще потому, что первая полгода я его называл "Ципик-Чипик" (которое я считаю гораздо более подходящее название для птички, ведь птички тоже не умеют говорить искоса). Когда мне наконец-то сказали как правильно, я начал говорить cheese-ik-peas-ik. И все решили ну... пусть так...

"Тыкать" или "Выкать"

Дальше был урок "Ты / Вы". Произношение + грамматика + социо-культурные правила. Одним словом "FUN!" (весело). Я уже был знаком с такой концепцией из-за немецкого (Du/Sie) и понять это было не так сложно. Но русский язык - не немецкий, в лес не убежит. И было несколько тонких отличий, которые создавали (и создают до сих пор) сложности.

"Мы используем "Вы" когда человек старше, незнаком или мы того человека уважаем" Катэрин нам объяснила. Последний пункт - причина всех моих проблем с Вы/ты. . .

Кстати, I love waiting for the special moment of (Я люблю ждать особенного момента, когда) "а мы на Вы или. . . ?" когда я общаюсь с новым человеком. Тогда у меня появляется возможность грандиозно размахивать рукой и щедро заявить "на ты на ты, конечно, да что Вы?". И еще я радуюсь потому что "-ете" мне сложнее произносить чем "-ешь". У меня получается -ече, знаеЧе ли...

Ну и как же отказать человеку, который предлагает перейти на ты. . . Он предлагает близость, дружбу, может любовь и потом брак! Неужели можно холодно отвечать "Да, нет, Вы что? Что за фамильярность??" Поэтому я никогда не предлагаю перейти на ты сам. Я не чувствую когда наступил подходящий момент. Не хочу слишком рано:

"Крэйг, познакомьтесь, это ректор СПБГУ"

"Здравствуйте уважаемый ректор! Давай на ты или чё?". Рисковать такую грубость я не хочу.

Наверное были люди, которые ждали и ждали пока я не предложу этот важный переход, но решили, что они мне не по духу. Но я. . . I was just (Я всего лишь) уважаtting them (их)... Уважать - это важно! В общем, я предпочитаю "to err on the side of Вы", несмотря на возрастающее количество потерянных дружб и браков.

Даже сейчас, спустя 18 лет, я иногда забываю, что мы с кем-то уже договорились на фамильярность и часто в разговорах с уже знакомыми людьми я перехожу обратно на "Вы". Это их смущает, они спрашивают осторожным тоном "а мы на Вы?". И я отвечаю "ой, да это мой плохой русский, извиниЧе". Это я делаю потому, что я стараюсь им передать "я Вас уважаю!". Я понимаю, что наоборот это, наверное, звучит холодно, неприятно и чопорно, и я только подтверждаю все стереотипы про англичан. Например, моей терапевту Алле, наверное, потом тоже нужна будет терапия - "я же помогаю ему а он такой холодный и далекий! Вообще больной, что ли??" Эх. Больной, больной. Но от страха совершить ошибку и не уважать человека хочется убежать в лес.

Поэтому я by default (по умолчанию) говорю на Вы со всеми. Даже с маленькими детьми. Это их всегда смущает, но я не могу сразу к ним на ты. Я же маленьких детей тоже уважаю! Ну и не хочу им сразу сказать, что мы хорошие знакомые. Вдруг понаглеют.

Говорят, что у английского языка нету "Вы", но это кремлевская пропаганда. На самом деле, у нас нет "ты" ("you are" - "are" is plural (множественное), "Вы" is plural. 1-0, atheists!), и мы англичане просто обречены обращаться ко всем с уважением. Поэтому мы такие пассивно-агрессивные. Fun fact! (Забавный факт) И поэтому я предпочитаю "Вы".

Ну вот, из-за моего страха ошибиться я все время ошибаюсь. Терапевт Алла подтверждает мой вывод. Я ошибкофоб.

Недавно я узнал, что я постоянно смущал свою тёщу Алину Валентинову тем, что я говорил с ней на "ты". Это я делал, чтобы показать, что я чувствую близость. Она это по-другому принимала. . . Но она очень любящая и терпела мое зарубежное неумение. Есть даже несколько людей, которых я избегаю потому, что я не помню на какой стадий отношений мы находимся. И спросить уже поздно. И чтобы спросить надо все-таки сказать "здравствуйте" или "здравствуй". Брр, лучше я останусь в лесу с немцами.

Хотя с немцами тоже не просто… К счастью, русский "Вы" означает и одного человека и группу уважаемых людей. А немецкий различает группу знакомых (или неуважаемых) от группы уважаемых со словами "Sie" и "Ihr" и глагол после них требует разных окончаний, которые я так и не выучил за 12 лет учебы. Так что, хорошо, что я выбрал русский и я тут с вами.


Мильша. Потомки служивых людей XVI-XVII в., Курская губерния

Мильша. Потомки служивых людей XVI-XVII века Курская губерния (Курская и Белгородская области). "Я обязательно вернусьВернусь зеленою листвойДождем тебя слегка коснусьА может радуг...

Мильша. Засечная черта. История Курска

Мильша, Засечная черта. История Курска«А мои ти куряне сведомы (бывалые) кмети (воины), под трубами повиты, под шеломы взлелеяны, конец копья вскормлены, пути им ведомы, яруги им знаемы...

30 лет своей "свободы от русских"...

Памятка мигранту.Ты, просрав свою страну, пришёл в мою, пришёл в наш дом, в Россию, и попросил у нас работу, чтобы твоя семья не умерла с голоду. Ты сказал, что тебе нечем кормить своих...

Обсудить
  • :clap: :joy:
  • И правда, повезло ему!))
  • Лучший экспресс-метод изучения русского языка методом глубокого погружения в языковую среду:
  • Любой чужой язык труден. Мне вот тоже 10 лет (школа с углублённым изуч. англ-яз) шесть раз в неделю выносили мозг временами англ. языка и произношением букв - то на вдохе, то на выдохе, то вибрируя языком. Английская суть в том, что у них"Я" и в середине предложения пишется с большой. И не зря за границей любят Достоевского, представившего русских, совершенно безнадёжно заблудившихся в своих пороках и страстях.