Знаете ли вы, друзья, сказку для дошкольного возраста про колобка? Так и думала, что в знании этой сказки могут признаться почти все. А чему нас эта сказка научила?
Получается, что одних она научила, что не всем можно доверять (особенно сладкоголосым), а других - этому не научила. И попадаются на лисичкину песенку "ля-ля-ля, жу-жу-жу..." те, кто из сказки, слышанной много раз в детстве, мало что для себя понял :о(
Началась эта история со статьи на КОНТе "Надгробная речь шведского короля Карла XI написана всё ещё ПО РУССКИ! 1697 г." (старожилы знают, что сие "шедевральное" творение - дело лап лисьих).
Я, как последняя балда, в чём признаться не считаю зазорным, не разбираясь, скопипастила себе в блог эту чушь лисячью. Благо, мне предложили приглядеться и подумать над сказанным :о) Есть же ещё на свете люди, которым приглядываться к содержимому не лень! Поскольку мне и самой стало интересно, как мог такой документ появиться (написано латиницей по-русски), я углубилась в поизки и выяснила, что шведы, всёж-таки говорили на своём языке - на шведском и писали для себя по-шведски, а для русских, проживающих на шведских территориях (спорное было дело - то шведская земля, то - русская) государственные документы печатались на русском языке, но нерусским алфавитом. Только и всего. Также встречались мне документы, в которых лист был вертикальной чертой разделён пополам: с одной стороны от черты - текст по-русски, с другой - по-шведски. Я отправилась на КОНТ, как "умная маша" сообщить Лисичкиной об её ошибке :о) Думала, что она просто ошиблась - с кем не бывает... А тут, на КОНТе, как раз в разгаре было противостояние. И тут я своими глазами увидела, что скрывается за сладким лисьим сопрано (куча фоток одесских, оскорбления, площадная брань и нещадный троллинг).
Поскольку сирены сладкоголосые продолжают петь людям "сказки", завлекая их в бездны непролазных болот, я всё-таки решила выложить в качестве аргумента правды "русскоговорящих" шведов старинные документы на всеобщее обозрение.
Поехали!
"«Äldre Västgötalagen» («Старый закон Вестергётланда») представляет собой древнейший правовой документ, написанный латиницей на древнешведском языке, и самый ранний из средневековых провинциальных законов Швеции. Этот закон был составлен около 1220 года и использовался в провинции Вестергётланд на западе страны. Представленный фрагмент рукописи датируется примерно 1240 годом. Он представляет собой наиболее раннее письменное изложение данного закона и вместе с другой рукописью, хранящейся в фондах Национальной библиотеки Швеции и датируемой началом 90-х годов XIII века, является единственным его источником."
https://www.wdl.org/ru/item/11...
Святая Бригитта Шведская (около 1303–1373 гг.) известна своими откровениями, которые, по имеющимся свидетельствам, она записывала на шведском языке, после чего их переводил на латынь один из двух ее духовников. Заболев, она изменила этот обычай и стала диктовать свои откровения одному из духовников, который затем переводил их на латынь и диктовал перевод писцу. В коллекции рукописей Национальной библиотеки Швеции хранится уникальный документ, позволяющий составить определенное представление о том, как создавались эти откровения. Документ состоит из трех листов бумаги — одного отдельного и двух сшитых вместе, и представляет собой черновые записи двух откровений на шведском языке, сделанные рукой самой Бригитты.
https://www.wdl.org/ru/item/11...
В 1683 году шведский картограф Карл Грипенхильм (1655–1694 гг.) был назначен первым руководителем картографической службы Швеции. В то время значительная часть страны была малонаселена и недостаточно хорошо картографически исследована. Грипенхильм приступил к реализации грандиозной программы по составлению карт и межеванию земель, выполнение которой заняло несколько десятилетий. (Озеро Ладога и близлежащие земли тогда были шведскими)
https://www.wdl.org/ru/item/11...
«Äldre Västgötalagen» («Старый закон Вестергётланда») представляет собой древнейший правовой документ, написанный латиницей на древнешведском языке, и самый ранний из средневековых провинциальных законов Швеции. Этот закон был составлен около 1220 года и использовался в провинции Вестергётланд на западе страны. Хранящаяся в Национальной библиотеке Швеции рукопись B 59 является единственным документом, содержащим полный текст этого закона, и самой древней книгой Швеции.
https://www.wdl.org/ru/item/11...
Данная рукопись, созданная до 1452 года в бригиттинском монастыре в Вадстене, не завершена, но имеет большое текстологическое значение. Некоторые части первых четырех книг "Откровений" в данной рукописи относятся к самому первому переводу на старошведский язык.
Библия на старошведском языке с комментариями Рукопись является первым известным переводом Библии или ее значительной части на шведский язык. Датируется 13 в.
https://www.wdl.org/ru/item/17...
Я думаю, что дальше можно и не продолжать. Умные люди, могут также, как я, пролистать библиотечные архивы и найти многие документы, доказывающие, что шведы не только говорили на шведском, но и писали на нём.
Оценили 100 человек
112 кармы