Моя личная маленькая победа, считаю. И моих смелых польских переводчиков и издателей. С 2015 года в Европе фактически перестали меня переводить (исключения - Франция и Сербия), хотя до 2014-го в иные месяцы выходили по три моих романа в месяц сразу в трёх разных странах. Всё потому что донбасским террористам не место в Европе. В той самой Европе, где вышло несколько десятков в основном графоманских сочинений кыевских письменников про великую правду Майдана, и про отражение русской агрессии киборгами (кстати, это идиотское слово ушло из лексикона даже самых оголтелых кыевских пропагандистов). Демократия, она так выглядит. И вот всё-таки польский перевод. Мелочь, а приятно. Пишут, что в первый же день продаж книгу купил крупнейший польский писатель нового поколения Щепан Твардох (Szczepan Twardoch).
В Польше вышли «Некоторые не попадут в ад»
- Ростислав Ищенко
- Сегодня 11:33
- Промо
Политолог и публицист Ростислав Ищенко, отвечая на вопросы читателей издания «Военное дело», прокомментировал обращение властей Гагаузии к Москве в поисках защиты от Кишинева, а также р...
- Сергей Лебедев (Лохматый)
- 27 декабря 2023 г. 10:46
- Промо
Ни Марина, ни муж ее Виталий не поддерживали майдан. Это было бы смешно, живя в русском городе, имея нормальное образование, верить в секту, носящую кругами гробы на майдане. Они, как и...
Оценили 4 человека
4 кармы