Сага об украинизации украинского языка

10 682

Когда-то я рассказывала про ...и украинскую "украинизацию" Украины:

Я рассказала о «колониальном времени русификации», лишения нас языка, песен, традиций и превращения в безъязыкое племя. Теперь время кинуть взгляд на день сегодняшний и на то, как возрождается все, так жестоко попранное и уничтоженное. Нахтигаль Вьятович говорит о задачах «гуманітарної науки в мобілізації суспільства на виконання завдань, що перед ним стоять». В числе прочих перед украинскими учеными в условиях ведения уже даже не информационных войн, а войн знаний, была поставлена задача формирования не новых научных концепций, не разработки перспективных научных направлений, не кооперации с зарубежными коллегами, в том числе и ближайшими, с которыми нет языкового барьера, а… создания нового, сугубо украинского понятийного аппарата.

Рассмотрим на примере медицины. Подруга, работающая в одном крупном медицинском учреждении, принесла мне «Російсько-Український Медичний Словник», который их обязали использовать для перевода медицинских терминов в документах и историях болезни (!) на украинский. Это – репринтное издание с книги 1920 года. Составитель и редактор словаря – Мартирий Галин, руководивший терминологической комиссией Министерства народного здоровья УНР. Необходимость создания новых, чисто украинских терминов обосновывалась тем, «що поривання народної душі і розуму до творчости, до перевертання всього чужого на свій лад, відповідно духові своєї мови, не можна припинити нічим». Кроме того, объяснялось что «російська медична термінологія така важка і незграбна по своїй конструкції», поэтому «перекладати медичну термінологію на нашу мову, додержуючись російської термінології, значило – поставити засади до утворення такої ж незграбної медичної літератури, чужої для розуміння народу». Каковы же «зграбні» термины, навязываемые украинизаторами медицины?

Русский украинский (было) украинский (теперь)

Агорафобия агорафобія жах майданів

Агония агонія часування

Акушер/ка акушер/ка бабич/пупорізка

Акушерство акушерство положнянство

Анестезия анестезія заморення

Аборт аборт вибрудок

Микробы мікроби дрібноживці

Элемент елемент первень

Эмболия емболія жилозасніт

Вирулентность вірулентність животрійлість

Коллоиды колоїди карюки

Ключица ключиця дужка

кадык кадик чачка

Горло горло гаргало

Невралгия невралгія нервець

Шприц шприц прискавка, цвик

Локализация локалізація відмісцевлення

Грыжа грижа варовина

Дефект дефект шварунок

Эрекция ерекція дубіння

Эпилепсия епілепсія падавка

Недостаточность недостатність ганч

Бактериологический Бактеріологічний тоїжкодовідний



Особого внимания заслуживают источники, которыми пользовались при составлении этого словаря члены терминологической комиссии. Назову некоторые из них: « Памва Беринда. Лексіконъ славеноросскiй и именъ. Тлькованіе. Видання Хутеинского монастыря, 1653 р.», «Потебня, Проф. Малороссійскіе домашніе лъчебники. XVII в. „Кіевская Старина”. 1890 г. Янв., Февр.», «Озаркевич, Д-р. Недуги пошесні. Львів, 1911», «Корольов, В., Скотолечебникъ. Кіевъ, 1913». Одна знакомая – известный медик, когда переводила свою монографию, по которой учатся студент-медики на всем пространстве СНГ на украинский язык, рассказывала, что когда переводила первые сто страниц – смеялась, но зато потом – все время плакала.

Что же получается? В XXI веке, в эпоху войны знаний, когда каждый день возникают новые направления в науке, а вместе с ними новые термины, украинскую науку понуждают использовать понятийный аппарат необразованных сословий XVII-XVIII вв. Не для того ли, чтобы навсегда оставить на обочине цивизационного процесса?

Сейчас - про современную украинизацию украинского языка:

Взяла я тут давеча медицинский словарь русско-украинский, -пишет Елена Каптюх, - ну так разбавить словарный запас, все-таки с мужем врачом живу...бля) ржу до сих пор))

Кароч) разбавлю и Вам суровую действительность...итак:

Матка - дитинник

Половой член- прутень

Головка полового члена - жолудь прутня

Клитор - скоботень

Сосок - пипка

Симулянт - прикидько

Эрекция - розпукання

Понос - свистуха.....

http://varjag2007su.livejourna...



Бывший премьер-министр Украины Николай Азаров возмутился украинизацией медицинских терминов, которую проводят нынешние киевские власти. Об этом он написал на своей странице в Facebook.

По словам Азарова, ему удалось ознакомиться с материалом, в котором обосновывается необходимость отказа от русских и иностранных слов. «У слова "эрекция" сразу несколько значений на выбор, кому что нравится — "розпукання", "набубнявиння", ну и экзотическое "прутненапряг"», — привел пример бывший глава украинского правительства. Он добавил, что слово «уролог» рекомендуется заменить на «сечознавець», «морг» предписано называть «трупарней», а «микробов» — «дрибноживцами».

Азаров добавил, что украинские националисты стремятся искоренить русский язык из всех сфер общения. «Они делают это жестко, грубо, через колено ломая людей и детей, потому что понимают: время их истекает», — отметил он, подчеркнув, что подавляющее большинство украинцев именно русский язык считают своим родным.

Они ТАМ есть: «Солнышко моё…»

Ни Марина, ни муж ее Виталий не поддерживали майдан. Это было бы смешно, живя в русском городе, имея нормальное образование, верить в секту, носящую кругами гробы на майдане. Они, как и...

Обсудить
  • Назад... К укропитекам. Флаг в руки.
  • Дебилизм как перевести?
  • а вот еще в тему. Проктолог- сракознвець.
  • зря вы на Азарова ссылаетесь, очень зря,ох как зря. Вы видать не в курсе, что это за типец. А вообще издевка над украинским языком не вчера родилась. А с приходом Юща , так полный катаклизм начался, на канале стб 24 часа в сутки коверканье как по заказу. Хотя не как, а таки целенаправленно. А вы то чего так кипишуете? далась вам та мова?