Небольшая миниатюра о языке, на котором говорили жители Великого Княжества Литовского.
Есть такое достаточно известное издание как Библия Скорины.
В 1519 году он опубликовал в Праге, где тогда жил, свою самую известную книгу - Библию.
А это обложка книги. Как видите там написано, что это Библия руска.

А уже на первой странице предисловия, прямо так и значится, что библия написана на руском языке.

Сейчас этот язык называют западнорусским. Что в общем то наверно и правильно. Вот как об этом написано в Вики:
Язык, на котором Франциск Скорина печатал свои книги, был основан на церковнославянском языке, но с большим количеством белорусских слов, и поэтому был больше всего понятен жителям Великого княжества Литовского. Долгое время среди белорусских лингвистов велись дискуссии о том, на какой язык перевёл книги Скорина: на белорусскую редакцию (извод) церковнославянского языка или на церковный стиль старобелорусского языка. В настоящее время белорусские лингвисты сходятся во мнении, что язык переводов Библии Франциска Скорины — это белорусская редакция (извод) церковнославянского языка[20]. При этом в работах Скорины замечено влияние чешского и польского языков.
Если убрать отсюда слово- белорусский, и заменить его на западнорусский, то в общем то наверно так и было.
Да я знаю, что "литовские"правители имели в своем титуле, в том числе, и название русский. Права писаныя даны панству Великому князьству Литовскому, Рускому, Жомойтскому и иныя. Историки до сих пор спорят, о том, какие же земли тогда подразумевались под названием -Русские.
На самом деле ничего такого нового я не открыл. Все это написано в Википедии, в статье о Скорине.Просто широкой публике об этом как то не говорят. Во избежании когнитивного диссонанса и ненужных вопросов.
Я это собственно все к чему написал.У меня есть целый цикл миниатюр- Слова и названия, которые раньше имели другой смысл.Тогда этот язык назвался руским а сейчас западнорусским.И если не знать этого, то всю историю можно трактовать совсем по другому. Собственно так и делается.Сейчас история некогда славянского княжества принадлежит стране, которая была в нем небольшой провинцией а потомки нынешних ее обитателей была в этой провинции только простыми крестьянами, часто без всяких прав и привилегий.Страны же, из местностей которых состояло ВКЛ, сейчас предпочитают вообще о нем не вспоминать.Я имею ввиду Белоруссию и Украину.
А сын татарина и литвинки, писавший о событиях, которые происходили как раз в Великом Княжестве Литовском, стал национальным польским писателем. Ну и конечно большую часть истории ВКЛ поляки приписали себе.Ну а что делать. Историю пишут те, кто остался.А о тех, кто сгинул, предпочитают умалчивать.Такова природа человека.
И еще две страницы из этой книги. Рисунок о том, как бог Иисус создавал Землю.Что очень хорошо укладывается в мое давнее исследование -Христианские боги , отец и сын , Саваоф и Христос.

А также начало Книги Бытия:


страницы из Книги Бытия, Библии напечатанной в 1519 году в типографии Франциска Скорины.
А теперь тот же самый текст из Лицевого Свода.
Сам Свод можно найти на сайте Германа Стерлигова


Вам не кажется,что руский язык, на котором писали в Великом Княжестве Литовском, как то более русский чем тот, который использовался на Руси?
Какой из всего этого вывод? Да простой. Я уж много раз его озвучивал. Историю России 16 века мы по существу не знаем. А что там было раньше этого времени, вообще темный лес.И ничего уже не изменить. Документов почти не осталось.А те, что есть, вызывают море вопросов. На которые нет ответа.
Дополнение.
Книга : "Прения с греками о вере" 1650 год (По изданию С. А. Белокурова, М. 1891 г.)
Иеромонах Арсений (в миру Антон Путилович Суханов; 1600, д. Спицыно, Псковский стан, Соловской уезд — 14 августа 1668, Москва[1]) — русский церковный и государственный деятель, дипломат, писатель и книжник, иеромонах, строитель (распорядитель) московского Богоявленского монастыря, келарь Троице-Сергиева монастыря. Совершил несколько путешествий на Восток. Автор «Прений с греками о вере» и «Проскинитария».
Самое начало книги:
158-го марта в 30 день, едучи с Москвы живоначальные Троицы Сергиева монастыря старец Арсеней Суханов к Паисию патриарху Еросалимскому, ночевал в Молдавской земле, в Васлую, в монастыре сербьском, в метохе святыя горы Зуграфского монастыря; и ту-то, сидя за трапезою, сказывал игумен з братьею: деялось де у них во Афонской горе. Некто у них был старец честен, сербин, житием свят, и во всем искусен и леты стар; жил в ските, и держал книги московския у себя и крестился крестным знамением по московску, как писано в книге Кирила Еросалимского, что печатана на Москве, - да и прочих де томуж учил.
И сведали де про то греки, и сошлись все изо всех монастырей, и того сербина и с московскими книгами поставили на соборе и испытали во всем; и он де им ответ дал против книги Кириловой, как писал блаженныи Феодорит, и Мелетии патриарх Антиохийскии и, последуючи им, писал Максим грек. И те де греки, выслушав у нево, называли московския книги еретическими. И он де им говорил, что есть у них книги старинныя сербьския писменыя, а в них де писано о крестном знамении так же, как и в московских; и тое де книгу писменую, сыскав, принесли на собор, испущали с московскою печатною книгою и все де сошлось слово в слово против московской книги; а та де книга, как писана, 130 лет тому.
В низу, в коментах, мне доказывали, что - Церковно-славянский язык берёт свои корни напрямую из болгарского (точнее его очень старой версии). Так вот в 17 веке, как я понимаю, было другое мнение.Что понимать по словом - сербьския, тоже вопрос.
Автор: Владимир Пермяков
Оценили 45 человек
55 кармы