"Зеленые рукава" ("Greensleeves") - звуки средневековья, дошедшие до нас.

48 4191

Прочитав заголовок, уважаемый читатель, наверное недоуменно подумает: "Что еще за зеленые рукава такие?". Однако, эту мелодию наверняка слышал любой человек, когда смотрел передачи, посвященные средневековью, особенно английскому. Чтобы стало понятно о чем речь, вот эта песня в исполнении шотландской певицы Карлин (Karliene, или Карлин Рейнольдс):

Думаю многие узнали. Так вот, песня не новодел или произведение XIX века. Это настоящая песня средневековья. А факт, что она дошла до наших дней говорит, что это шедевр. Первое печатное свидетельство о песне "Зеленые рукава" появляется в сборнике песен, изданном в Лондоне Ричардом Джонсом, в 1580 г. под называнием "Newe Northen Dittye уе Ladye Greene Sleves". По форме это баллада в стиле романеска, популярном в XVI-XVII вв., носящая итальянское происхождение. Так что нет ничего удивительного - романский мир (Испания и Италия были в то время флагманами культуры). Песня упоминается в пьесе Шекспира "Винзорские насмешницы" (написана в 1597, опубликована в 1602 г.).

Звучала песня в то время примерно так (под лютню):

О чем песня? Это жалобный плач богатенького (бывшего) буратино, который потратил все свои деньги на любовницу, а когда деньги закончились, то она его бросила. 

Когда точно появилась песня неизвестно, но точно датируется временем правления Елизаветы I. У англичан существует краисвая легенда, что песню сочинил лично король Генрих VIII, чтобы соблазнить Анну Болейн (которой он же отрубил голову), которая долго время его динамила, но после этой песни растаяла и сказала: "Да!". Но как говорится, если это и неправда, то отлично придумано. Это неправда. Песня по всем параметрам появилась уже при дочери Генриха Елизаветы (кстати от Анны Болейн). 

У англичан считается, что это народная песня, но это вряд ли. Песня рассказывает историю богатенького буратины и женщины... гм, легкого поведения, что на народную историю явно не тянет. Скорее всего, это авторская баллада (имя автора мы уже не узнаем никогда, потому что тот не посчитал нужным оставить подпись).

На русский язык существует перевода: первый знаменитого советского писателя С. Маршака и Е. Яковлева (историка-любителя, создателя youtube-канала "Цифровая история", который рекомендую всем любителям истории). Который лучший, я так и не решил. Но вот перевод от Е. Яковлева (на мой взгляд получилось красиво):

Возникает вопрос: "А что это за леди Зеленые Рукава?". Существует версия, что это была проститутка. Но дело в том, что цветом проституток в средние века был желтый. В средние века проститутки обязаны были соблюдать дресс-код: желтые чулки, желтые повязки, желтые платья. Это обыграно в комедии Шекспира "Двенадцатая ночь", где самолюбивого Мальволио шутники заставляют надеть желтые чулки: "Вспомни, кого восхищали твои желтые чулки, рождая желание видеть их всегда подвязанными крест-накрест". Повязки крест-накрест - это тоже отличительный знак европейских проституток средних веков. Есть еще мнение, что зеленый цвет - это намек на легкомыслие и быстрое согласие на половой акт, мол трава оставляет зеленые пятна на одежде. В средние века зеленый цвет символизировал юность, непостоянность и легкость. В общем перед нами некая легкомысленная особа городского среднего класса (у дворян порядки были жестче - выгодно выдавали девиц замуж и - всё тут, никаких вольностей). Ближайшая аналогия - Анна Монс и Петр I, правда Петр Алексеевич не разорился от сожительства с европейской горожанкой.

Как бы там не было, но эта песня - уникальная возможность услышать средневековье в прямом смысле этого слова. Это сама история, воплощенная в музыке и стихах. 

И послушайте песню в исполнении ирландского ансамбля "Celtic Ladies":

 И шикарную кавер-версию от Андре Рьё:


Российско-китайские отношения и "иксперды"

Ща по рюмочке и пойдём, ты мне будешь ножи в спину вставлять Ремарка для затравки. Я очень уважаю Анну Шафран, особенно после её выступления на прошлогодней конференции по информационной безопаснос...

«Шанс на спасение»: зачем Украина атакует атомную электростанцию

Политолог, историк, публицист и бывший украинский дипломат Ростислав Ищенко, отвечая на вопросы читателей «Военного дела», прокомментировал ситуацию вокруг украинских обстрелов Запорожс...

Украинский сепаратизм как катализатор русского национализма

В последнее время в просвещённых кругах с тревогой заговорили о мигрантофобии. С моей точки зрения, это в корне неверное определение проблемы.Мигрантофобия существовала тогда, когда час...

Обсудить
  • кемеровчанка Люда Катерисова https://www.youtube.com/watch?v=EDWDhMsLByU
  • :thumbsup: :thumbsup:
  • В мелодии Нино Ротта из фильма "Ромео и Джульета" Ф.Дхзефирелли явно прослеживается влияние этой песни. Супер!
  • Одна из моих любимых. И версию про Анну Болейн слышал, и про проститутку. А мне разницы нет - красиво очень. Спасибо.