Тарас Шевченко и Иван Франко писали на разных языках.

18 7399

Навеяно спорами об украинском языке.Частенько оппонентов по языковым спорам прошу прочитать автограф И.Франка на украинской 20-гр банкноте и оказывается, что это могут "не только лишь все, мало кто может это делать".

или увеличенный фрагмент:

Желающие (умеющие читать мову) тоже могут попробовать сделать это, не пользуясь Всемогущим Гугелем.

Если все же мелко или трудно - печатаю:

Земле, моjа всеплодьушчаjа мати!

Сили, шчо в твоjіj движель глубіні,

Крапльу, шчоб в боjу сміліjше стоjати,

даj і міні!

Хотя казалось бы, формально язык украинский и почерк "каменяря" тут ни при чем, я не смог с первого раза прочитать, хотя украинский язык один из моих родных. И только, когда нашел текст...

Хотя и так видно, что язык странный. А все потому, что написано на так называемой "Драгомановке". С чем её, драгомановку, едят чуть позже.

Безусловно, Шевченко и Франко разговаривали и писали на одном и том же языке, но выглядело это на письме совершенно по разному. И, конечно, так бы Шевченко не написал. То есть один и тот же текст выглядел бы написанным на разных языках, примерно как русский и украинский сейчас на бумаге. И даже не знающие украинского языка отметили бы разницу. Причём даже невооружённым глазом видно: Шевченко и Франко писали на разных - хотя и близко родственных - языках. Например, когда Франко в программном стихотворении "Каменярі" пишет "бо нам призначено скалу сесю розбить", слово "сесю" (эту) отличается от шевченковского "цю" не только формой, но и построением: в нём фактически объединены два указательных местоимения. А все ещё и потому, что Франко был русином по происхождению, не украинцем. Ну кто такие русины - вопрос не этой статьи, но язык русинов отличается и от русского и от украинского.

Итак, "драгомановка" — одна из систем украинского правописания, применявшаяся в конце XIX века. Известна по имени Драгоманова, который популяризовал эту письменность, использовав как в частной переписке, так и в своих публикациях.

А были еще ярыжка, кулешовка, максимовичевка, желеховка и прочие попытки систем записи украинского языка на бумаге. А самая первая фонетическая система правописания для украинского языка на основе адаптированной кириллицы - так называемая правописание «Русалки Днестровой», альманах, который был издан в 1837 году в городе Пешт Маркианом Шашкевичем, Иваном Вагилевичем и Яковом Головацким.

У каждой системы были свои орфографические особенности правописания.

К чему собственно, кричащий заголовок?

Усилия нынешних "свидомых проффесоров" в придумывании новых слов (типичный новояз, ничто не ново под луной), новопридумываний в употреблении звука Ґ (как и стописят лет назад) доказывают, что несмотря на усилия доказать древность, укряз ДО СИХ пор не устоялся и происходит переиначивание из политических

соображений, хотя раньше по словам того же П. А. Кулиша "... с целью облегчить науку грамоты для людей, которым некогда долго учиться", являясь сейчас средством для одних политборьбы, для других (свидомых проффесоров) зарабатывания бабла, и только для небольшой (Н. Матвиенко) части - собственно культурой.

Что доказывается статистикой по выбору языка в банкоматах вна Украине, данными исследований общественного мнения Gallup ("Гэллап") и проч. и проч., когда простой народ эту возню вокруг языка вместе с самим языком отвергает.

Оттака фуйня, малята...

Как это будет по-русски?

Вчера Замоскворецкий суд Москвы арестовал отца азербайджанца Шахина Аббасова, который зарезал 24-летнего москвича у подъезда дома на Краснодарской улице в столичном районе Люблино. Во время ...

Почему валят грустноарбатовцы?

Сразу с началом Россией силового сопротивления Западу, над приграничными тропами поднялась плотная пыль от топота Принципиальных ПораВалильщиков. В первых рядах, как обычно, пронеслась ...

О дефективных менеджерах на примере Куева

Кто о чём, а Роджерс – о дефективных менеджерах. Но сначала… Я не особо фанат бокса (вернее, совсем не фанат). Но даже моих скромных знаний достаточно, чтобы считать, что чемпионств...

Обсудить
  • Забыл дописать. Именно из-за того, что Иван Франко русин, он не такой рукопожатый, как остальные укропоэты. Вернее, совсем не рукопожатый. Хотя укропоэтов 19-го века совсем с гулькин нос.
  • Ну вот Вы перечислии толпу прохиндеев от политики и лишь малую толику оставили тех кто воспринимает это как культуру (пусть не для пользлвания ежечасного, а для изучения). Вот и рискну поинтересоваться к кавой части себя отнлсите? )))))
    • KAMAS
    • 16 апреля 2016 г. 18:11
    Украинский язык - это сельский диалект русского языка. В сельских диалектах русского языка и не такую ахинею можно услышать. Мало того этот сельский диалект записан не по правила русской орфографии, а принципу "как слышу, так и пишу", игнорируя все правила орфографии. Как например слово "счастье" писали бы как "щастье" или "щастие". В итоге вместо русского языка получилось бы десятка три языков. К сожалению, эту украинскую дрянь не задавили с самого начала.
  • Вот и я читал у лингвистов, что так называемый украинский язык ещё не сформировался и не оформился как отдельный язык. Какие-то там признаки для этого есть. Не лингвист, подробностей не объясню.
  • Автор, вы сами себе противоречите. Цитирую: " Безусловно, Шевченко и Франко разговаривали и писали на одном и том же языке,". Потом же доказываете, что языки у них разные, хоть и родственные. Второе бесспорно. А первое ваше утверждение - ошибка или опечатка)?