Предлагаем вам взглянуть на русский язык глазами иностранцев. При изучении филологических тонкостей им приходится порой сталкиваться с необъяснимыми особенностями.
И в качестве пролога можно упомянуть историю знакомства Отто Бисмарка со словом «ничего».
Когда Бисмарк жил в Петербурге (1859-1862) ему никак не удавалось постигнуть значение слова «ничего». Завеса тайны приоткрылась после одного случая. Как-то раз, нанимая ямщика, он усомнился, что лошади его смогут ехать достаточно быстро. «Ничего-о!» — ответил ямщик и рьяно понесся по разбитой дороге. Бисмарк немного встревожился:
— А ты меня не вывалишь?
— Ничего! — ответил удалой ямщик.
Сани, конечно, опрокинулись, а Отто Бисмарк полетел в снег. В гневе он замахнулся на ямщика тростью, а тот, вытирая пригоршней снега окровавленное лицо дипломата, продолжал приговаривать: «Ничего... ничего-о!».
Спустя время Бисмарк заказал кольцо ювелиру кольцо из той самой трости с латинской надписью: «Ничего!». И в трудные времена он себя успокаивал, повторяя по-русски: «Ничего!».
1. «Ничего»
Иностранцы, постигающие секреты русского языка, не в силах понять, почему у слова «ничего» столько дополнительных значений, в числе которых: «нормально», «хорошо», «все в порядке», «отлично» и даже «не стоит извинений».
2. «Патамушта»
— Почему же ты обиделась?
— Патамушта!
Это уникальное в своем посыле объяснение причин совершенно непонятно для иностранца. Ведь тут нет никакого продолжения. И они заходят в тупик.
3. «Угу»
В русском языке слово «угу» приравнивается по смыслу к целому ряду слов — «спасибо», «пожалуйста», «добрый день», «не за что» и др.
4. Вариации на тему «умный»
Достаточно сложно понять жителям иноязычных стран, что фраза «очень умный» — не обязательно комплимент, «умный очень» — уже некая издевка, а «слишком умный» — и вовсе угроза.
5. «Ну да, конечно!»
Есть языки, где возможно двойное отрицание, а есть и такие, где это не допускается. В одних языках двойным отрицанием можно выразить утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — это отрицание или сомнение в словах собеседника.
6. Времена
В русском есть настоящее, будущее и прошедшее время, но мы можем настоящим временем выразить прошедшее («Иду я вчера по проспекту...») и будущее («Завтра я иду в музей»), а прошедшим временем можно даже приказать («Быстро ушли отсюда!»).
7. Неожиданности
Сразу несколько фраз в этой рубрике: «мне глубоко фиолетово», «руки не доходят посмотреть», «базара нет», «руки в ноги и вперед», «все зайцы — козлы» (надпись в общественном транспорте).
8. «Да нет, наверное»
В легкий ступор может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно означающая утверждение, отрицание и неуверенность. Ее суть гениальна — неуверенное отрицание с намеком на возможность положительного решения.
9. «Бы»
Как верно назвать наклонение с частицей «бы», если в разных ситуациях этим добавлением можно выразить условие, предположение, просьбу, желание, предложение, мечты, необходимость и сожаление?
10. Недостаточные глаголы
В русском языке у некоторых глаголов нет определенной формы, и это связано с законами благозвучия. Это можно наблюдать на примере глагола «победить»: он победит, ты победишь, я... победю? побежу? побежду? Филологи рекомендуют заменять подобные конструкции на «я одержу победу» или «стану победительницей». Поскольку форма 1-го лица единственного числа отсутствует, такой глагол называют недостаточным.
11. Вертикально-горизонтальные «проблемы»
Стакан стоит на столе, а вилка лежит. Если же вы воткнете вилку в столешницу, то она будет стоять. Получается горизонтальные предметы «лежат», а «стоят» — вертикальные? Далее ставим на стол тарелку или сковородку. Они горизонтальные, но на столе все равно «стоят». Задача усложняется: положим тарелку в сковороду — в ней она «лежит», а ведь на столе «стояла». Вероятно, предполагают иностранцы, предметы, готовые к использованию, стоят? А вот и нет: вилка-то была готова, но «лежала». Хорошо, думают они, зато с «сидением» проблем не будет, ведь «сидит» всегда кто-то живой. Может, так оно и есть, только вот туфли на ноге тоже хорошо «сидят»...
12. Анекдот
Жена - русская. Муж - иностранец.
Начинается ссора. Идет бурное выяснение отношений.
Она ему резко:
— А теперь стих!
Муж изумленно:
— Какой еще стих?
— Стих — это глагол! Сел и стих, немедленно!
13. Слова, которые иностранцы спешат выучить в первую очередь
«Конечно», «можно», «блин», «чё», «ладно», «удачи», «девушка», «красиво», «похмелье».
14. Одно и то же
Попробуйте пояснить иностранному другу, какая разница между словами «тут» и «здесь», «выпить чай» и «выпить чаю». Или почему прошедшие события можно выразить словами «недавно», «раньше», «накануне», «давеча», «намедни» и еще десятком других.
15. «Давай»
Иностранцы теряются в догадках, почему вместо слов «пока» и «до свидания» мы часто говорим «давай».
Предлагаем, тем кто ещё не ..., подписаться на наш журнал "Стёб"©, давайте досмотрим это представление театра абсурда вместе ...
Оценили 54 человека
80 кармы