ХОЛОП И ГОСПОДИН
по О. Сулейменову
Славяне пообщались в Древней Передней Азии с предками арабов. Те по-своему разложили сложный знак «Вола». Они не увидели в поздней Черте (т.е. в - |) знака отрицания: в семитских языках слово управлялось не флексиями, и потому грамматика отрицания не так выражена в семитском слове, как, скажем, в древне-европейских или тюркских.
Праарабский жрец увидел в ‘alef символ общества – сочетание знаков Повелителя и Раба. Но при анализе знаковой композиции он не знает, как разделить название на двоих. Поэтому главной, на его взгляд, составляющей (вертикальной черте) он передает все общее название:
– ‘alef
– ‘alef – «халиф» (халеф).
А вторую, противоположную по значению, деталь называет словом-перевертышем: –
fela’ > felakh. Сегодня в арабских странах так называют трудящегося крестьянина. А первоначально, если не раба, то «работягу», слугу, простолюдина. И поклон у них был, видимо, принят, но не до земли.
В этимологическом паспорте при определении даты рождения этих слов, надо учесть и такое обстоятельство. Все палиндромы (слова-перевертыши), вероятно, произошли механически в начальные времена освоения буквенного письма, когда направления строки часто менялись...
Скорее всего, совершена такая работа была в буквенный период, но до появления арабского письма (т.е. до VII в. н.э.). Дату уточнить можно, проследив по словарям и письменным памятникам других семитских народов появление и распространение слов «халиф» и «феллах».
В определенной степени помогает сравнение арабского метода анализа этого знака с опытом создания такой же пары Господин и Раб в славянской культуре. Но вместо палиндрома славяне использовали уже знакомый способ чередования качества гласного мягкий/твердый.
– ‘alef > халеп,
– хлиб, хлип.
Первое (социальное значение) Черты не сохранилось. Победило натуралистическо знаковое: хлибый – «хилый, слабый», архан. хлибкий – то же (вост.-рус.). Фасмер: «неясно» (Ф. IV, 244). Уцелело значение производного:
халоп, хлоп
Др.-рус. холопъ – «холуй, раб, мужик» (то же в укр., блг.). Из вост.-слав. распространилось в другие славянские. Фасмер: «все существующие этимологии недостоверны… Нужно отклонить сравнение с др.-инд. jalpati – «говорит неразборчиво, бормочет», jalmas – «отверженный, негодяй»,«подлый» (Махек.),сближалось также с литературным silpti–«слабнуть»(Маценауэр), с нем. Schalk – «плут, шут» (Брюкнер» недостоверно родство с пахолок и холить» (Ф. IV. 257).
Вот собственно и вся этимология.
Оценили 0 человек
0 кармы