Давайте говорить по-русски!

9 6324

Словарь современного русского языка с переводом на вежливый литературный язык XIX века

В настоящий словарь включены замены и толкования новейших заимствований и образований в русском языке, вошедших в язык на протяжении XX–XXI веков (после 1914 года), а также замены для некоторых иностранных слов, бывших в употреблении уже в XIX веке.

Данный словарь является пособием для повышения речевой культуры и разнообразия речи, а также для изучения языковых заимствований и способов обходиться без таковых. Не секрет, что в современном речевом обиходе неоправданно часто используются иноязычные слова, хотя в большинстве случаев тот же самый смысл можно успешно передать при помощи исконных – красивых и поэтичных – слов, языком Пушкина, Гоголя, Достоевского и Чехова.

По сравнению с современной речью русский язык XIX века отличается, как правило, гораздо большей мягкостью, вежливостью, подчёркнутым уважением к читателям и слушателям. Исконно русские, понятные, прозрачные по своему значению слова (в сравнении с иностранными заимствованиями) зачастую помогают нам легче воспринять сказанное и лучше выразить свою мысль. Иногда такие замены оказываются короче и выразительнее заимствованных слов, что делает их более удобными для быстрого выражения мысли, а иногда, наоборот, замены оказываются длиннее, но содержательнее и точнее по смыслу. Так как одно и то же слово в разном речевом окружении может иметь разные значения, в словаре предлагаются различные замены на выбор, чтобы читатель всегда мог подобрать наиболее подходящую.

Словарь включает отдельные слова, словосочетания и многословные выражения. Исходный словник был составлен на основе частотного списка, построенного по корпусу современных текстов, путём сопоставления его с данными из Национального корпуса русского языка (НКРЯ) об использовании тех же слов в XIX веке. В первую очередь в словник включались отсутствующие в XIX веке слова, а во вторую очередь – слова, редко (по сравнению с нашим временем) употреблявшиеся в XIX веке. Полученный таким образом список был пополнен некоторым количеством родственных слов (однокоренных с уже включёнными в словарь), а также весьма употребительными в наши дни выражениями из области так называемого птичьего языка (жаргона, в том числе сетевого).

Создатели словаря старались подобрать наиболее краткие, но вместе с тем достаточно точно передающие значения исходного слова замены. При замене слов, имеющих ярко выраженную отрицательную окраску, оценочная часть значения, как правило, смягчалась или даже полностью устранялась, со смещением в сторону большей вежливости и уважительности. В словарь были включены и наиболее распространённые бранные слова, для которых предпочтительна не столько замена, сколько полное устранение из речи.

https://pravoslov.ru/index.php


Если Украина рухнет до 9 Мая, Европа покажет России кукиш из-за забора

В предыдущие периоды СВО Запад вооружал украинскую армию, которая за восемь лет войны в Донбассе обкатала 800 тысяч человек. Потом к ним добавились 200 тысяч добровольцев. У них получил...

На Первом вышла очередная премьера Эрнста, которую просто невозможно смотреть. Чем зрителей взбесил ремейк фильма «Противостояние».

Есть такой старый анекдот, который как нельзя лучше описывает то, что происходит сегодня в отечественном кинематографе:С каждым годом я стал замечать, что советские актёры в советских ф...

Не знаю, зачем, но знаю, что зря

Этой фразой я могу прокомментировать само назначение Симоньян на должность главреда РТ. Кто её туда назначил? Зачем? Почему? И совершенно точно, что зря. Она же дура! Абсолютно профнепригодная! ...

Обсудить
  • Идея прикольная, побаловался минут пять,но... Понимает далеко не всё, развивать её и развивать.
  • русский язык ,настолько богат и гибок,что любое понравившееся иностранное слово, мы шустро вписываем в родную речь.
  • Красиво! Искреннее спасибо!
  • Коллега - очень похвально! +++
  • :clap: :clap: :clap: