Словарь современного русского языка с переводом на вежливый литературный язык XIX века
В настоящий словарь включены замены и толкования новейших заимствований и образований в русском языке, вошедших в язык на протяжении XX–XXI веков (после 1914 года), а также замены для некоторых иностранных слов, бывших в употреблении уже в XIX веке.
Данный словарь является пособием для повышения речевой культуры и разнообразия речи, а также для изучения языковых заимствований и способов обходиться без таковых. Не секрет, что в современном речевом обиходе неоправданно часто используются иноязычные слова, хотя в большинстве случаев тот же самый смысл можно успешно передать при помощи исконных – красивых и поэтичных – слов, языком Пушкина, Гоголя, Достоевского и Чехова.
По сравнению с современной речью русский язык XIX века отличается, как правило, гораздо большей мягкостью, вежливостью, подчёркнутым уважением к читателям и слушателям. Исконно русские, понятные, прозрачные по своему значению слова (в сравнении с иностранными заимствованиями) зачастую помогают нам легче воспринять сказанное и лучше выразить свою мысль. Иногда такие замены оказываются короче и выразительнее заимствованных слов, что делает их более удобными для быстрого выражения мысли, а иногда, наоборот, замены оказываются длиннее, но содержательнее и точнее по смыслу. Так как одно и то же слово в разном речевом окружении может иметь разные значения, в словаре предлагаются различные замены на выбор, чтобы читатель всегда мог подобрать наиболее подходящую.
Словарь включает отдельные слова, словосочетания и многословные выражения. Исходный словник был составлен на основе частотного списка, построенного по корпусу современных текстов, путём сопоставления его с данными из Национального корпуса русского языка (НКРЯ) об использовании тех же слов в XIX веке. В первую очередь в словник включались отсутствующие в XIX веке слова, а во вторую очередь – слова, редко (по сравнению с нашим временем) употреблявшиеся в XIX веке. Полученный таким образом список был пополнен некоторым количеством родственных слов (однокоренных с уже включёнными в словарь), а также весьма употребительными в наши дни выражениями из области так называемого птичьего языка (жаргона, в том числе сетевого).
Создатели словаря старались подобрать наиболее краткие, но вместе с тем достаточно точно передающие значения исходного слова замены. При замене слов, имеющих ярко выраженную отрицательную окраску, оценочная часть значения, как правило, смягчалась или даже полностью устранялась, со смещением в сторону большей вежливости и уважительности. В словарь были включены и наиболее распространённые бранные слова, для которых предпочтительна не столько замена, сколько полное устранение из речи.
https://pravoslov.ru/index.php
Оценили 32 человека
126 кармы