Благодаря новогодним праздникам, удалось наконец выкроить время для поиска кое-каких санскритских слов, приводимых в доказательство их "русского" происхождения. Делюсь результатами.
Первым на очереди у меня было слово रण (произносится, как "rana") - "битва" из списка, который в разных вариациях часто дополняет цитаты из Н.В.Гусевой или С.В.Жарниковой. Если вы интересуетесь темой санскритско-русских соответствий, то много раз его видели: "два - два, три - три, четыре - чатур, мед - мадху, небо - набху, пена - пхена, чашка - чашака..." и т.д.
Слово रण в этом списке переводится как "битва"/"сражение", а соответствие русскому усматривается в созвучии "rana" и русского "рана, ранение". То есть, подразумевается, что коль скоро на поле боя участники наносят друг другу раны, то и общее название процесса связано с физическим поражением (рассечением, пронзанием, кровотечением и т.п.).
Однако, не все так просто. Во-первых, в учебном словаре В.А. Кочергиной этого слова нет вообще, да и в более полном онлайн-словаре из 18 вариантов перевода "битвы" на санскрит - "rana" также не предлагается. Очевидно, что это не основное и не наиболее часто употребляемое значение слова रण . Во-вторых, при поиске по написанию в оригинале, мы найдем это रण с неожиданным сочетанием смыслов:
Щелчком открыв словоформы, увидим ссылку на следующий словарь, куда более заслуженный и основательный:
- но увы, на английском.
Перевод значения (верхн.строка): восторг, удовольствие, радость. Перевод значения (нижн.строка): битва (как объект удовольствия), война, сражение, борьба, конфликт.
Проверяем по этому самому словарю:
(по ссылке можно просмотреть указанную страницу полностью)
В нем дается много производных значений, возникающих в результате присоединения различных доп. элементов (в красной рамке) : поле битвы, победа, военный барабан и др. Еще одна группа значений (в синей рамке) под № 2, 3 связана со звуковыми эффектами: шумом, звоном, бряцанием, а также - с движением и суетой. Но ничего похожего на ранение, физическое поражение, рассечение, кровь, боль, горе мы там не находим. Таким образом, санскритское रण (rana) означает не просто "битву" и не "войну вообще", а именно победоносную военную операцию или стычку, не подразумевающую страданий - и очевидно, что параллель с русским словом "рана" оказалась надуманной.
На всякий случай, я посмотрел и перевод нашего слова "рана" на санскрит. Вот полный набор предлагаемых значений :
Как видите, ничего похожего по звучанию на /rana/ здесь нет. Разве что слово /krura/ (обведено синей рамкой) может быть родственно русскому кровь.
У некоторых комментаторов был и такой аргумент: "Ведь "битва" на древнем наречии называется "брань", поэтому истинный смысл слова мы можем узнать, если откинуть первую букву..." (тут для подкрепления своей мысли обычно вспоминают что-нибудь вроде (о)писание, (с)пуск, (в)нести, (у)знать, - мол, видите: первая буква только мешает! Но, во-первых, в подобных примерах отбрасываются приставки, тогда как в слове "брань" первая буква - коренная. Во-вторых, если память мне не изменяет, неполногласному сочетанию ра в корне слова соответствует полногласное оро, т.е. ближайшая "родственница" брани - оборона , которую в родстве с раной заподозрить уже труднее.
Вторым на очереди у меня было слово "один". Не в смысле "один-одинешенек" (=alone/allein/solitaire), а в качестве числительного (one) т.е. начальной точки отсчета (см.выше) : "один, два, три..." Потому, что во всех цитатах примеры начинаются с двойки. И я его нашел без проблем! Санскритское соответствие для один звучит как ekaka... (ну чисто по-русски, ага))) или, в укороченной форме - eka. Что, разумеется, испортило бы любителям сенсаций всю картину. Из-за чего и не упоминается.
Ну, а филолог, пошарив по словарям, просто нашел бы еще одно подтверждение тому, что индо-иранские языки все же не из каприза объединены в одну группу:
Разумеется, этим мои поиски не исчерпались, но для сегодняшней заметки пока довольно. Если у кого-то сложилось впечатление, что я пытаюсь опровергнуть родство индоевропейских языков между собой - то напрасно. В индоевропейской языковой семье русский входит в группу славянских, санскрит - в группу индоиранских. То есть, они - родственники, но представление об их исключительной близости сильно преувеличено. Не будем забывать, что к подобным выводам филологи приходят на основании знакомства с сотнями текстов, а любители - всего лишь на основании созвучия нескольких слов.
Оценили 30 человек
60 кармы