Как я искал санскритские соответствия

54 715

Благодаря новогодним праздникам, удалось наконец выкроить время для поиска кое-каких санскритских слов, приводимых в доказательство их "русского" происхождения. Делюсь результатами.

Первым на очереди у меня было слово   रण  (произносится, как "rana") - "битва" из списка, который в разных вариациях часто дополняет цитаты из Н.В.Гусевой или С.В.Жарниковой. Если вы интересуетесь темой санскритско-русских соответствий, то много раз его видели:   "два - два, три - три, четыре - чатур, мед - мадху, небо - набху, пена - пхена, чашка - чашака..." и т.д.

Слово  रण  в этом списке переводится как "битва"/"сражение", а соответствие русскому усматривается в созвучии "rana" и русского "рана, ранение".   То есть, подразумевается, что коль скоро на поле боя  участники наносят друг другу раны, то и общее название процесса связано с физическим поражением (рассечением, пронзанием, кровотечением и т.п.).

Однако, не все так просто. Во-первых, в учебном словаре В.А. Кочергиной этого слова нет вообще, да и в более полном онлайн-словаре из 18 вариантов перевода "битвы" на санскрит -  "rana" также не предлагается. Очевидно, что это не основное и не наиболее часто употребляемое значение слова रण . Во-вторых, при поиске по написанию в оригинале, мы найдем это रण с неожиданным сочетанием смыслов:

Щелчком открыв словоформы, увидим ссылку на следующий словарь, куда более заслуженный и основательный:

- но увы, на английском.

Перевод значения (верхн.строка): восторг, удовольствие, радость. Перевод значения (нижн.строка): битва (как объект удовольствия), война, сражение, борьба, конфликт.

Проверяем по этому самому словарю:

(по ссылке можно просмотреть указанную страницу полностью)

В нем дается много производных значений, возникающих в результате присоединения различных доп. элементов (в красной рамке) : поле битвы, победа, военный барабан и др.  Еще одна группа значений (в синей рамке) под № 2, 3 связана со звуковыми эффектами: шумом, звоном, бряцанием, а также - с движением и суетой. Но ничего похожего на ранение, физическое поражение, рассечение, кровь, боль, горе мы там не находим. Таким образом, санскритское रण  (rana) означает не просто "битву" и не "войну вообще", а именно победоносную военную операцию или стычку, не подразумевающую страданий - и очевидно, что параллель с русским словом "рана" оказалась надуманной.

На всякий случай, я посмотрел и перевод нашего слова "рана" на санскрит. Вот полный набор предлагаемых значений :

Как видите, ничего похожего по звучанию на /rana/ здесь нет. Разве что слово /krura/ (обведено синей рамкой) может быть родственно русскому кровь.

У некоторых комментаторов был и такой аргумент: "Ведь "битва" на древнем наречии называется "брань", поэтому истинный смысл слова мы можем узнать, если откинуть первую букву..."  (тут для подкрепления своей мысли обычно вспоминают что-нибудь вроде (о)писание, (с)пуск, (в)нести, (у)знать,  - мол, видите: первая буква только мешает!  Но, во-первых, в подобных примерах отбрасываются приставки, тогда как в слове "брань" первая буква - коренная. Во-вторых, если память мне не изменяет,  неполногласному сочетанию ра в корне слова соответствует полногласное оро, т.е. ближайшая "родственница" брани - оборона , которую  в родстве с раной заподозрить уже труднее.

Вторым на очереди у меня было слово "один". Не в смысле "один-одинешенек" (=alone/allein/solitaire),  а в качестве числительного (one) т.е. начальной точки отсчета (см.выше) : "один, два, три..."   Потому, что во всех цитатах примеры начинаются с двойки. И я его нашел без проблем!  Санскритское соответствие для один звучит как ekaka... (ну чисто по-русски, ага))) или, в укороченной форме - eka. Что, разумеется, испортило бы любителям сенсаций  всю картину. Из-за чего и не упоминается.

Ну, а филолог, пошарив по словарям, просто нашел бы еще одно подтверждение тому, что индо-иранские языки все же не из каприза объединены в одну группу:

Разумеется, этим мои поиски не исчерпались, но для сегодняшней заметки пока довольно. Если у кого-то сложилось впечатление, что я пытаюсь опровергнуть родство индоевропейских языков между собой - то напрасно. В индоевропейской языковой семье русский входит в группу славянских, санскрит - в группу индоиранских. То есть, они - родственники, но представление об их исключительной близости сильно преувеличено. Не будем забывать, что к подобным выводам филологи приходят на основании знакомства с сотнями текстов, а любители - всего лишь на основании созвучия нескольких слов.

Ультиматум России или начало передела однополярного мира

Сразу предупреждаю, что в этой статье я буду заниматься чистым вангованием (на основании тех фактов, о которых мы точно знаем), потому что доказательств своей версии у меня, естест...

Американцы и их марионетки не смотрели мультфильмов про кота Леопольда

Как пели в старой советской песне, «Как ни странно, в дни войны, есть минуты тишины». Даже в моменты международной напряжённости есть время для юмора (специфического, но тем не менее) ...

Минск: путч провалился, но расслабляться рано

Для того чтобы понимать, что в Белоруссии что-то готовится, не надо было быть семи пядей во лбу или обладать эксклюзивной информацией. Банальная логика подсказывала (и я об этом говорил...

Обсудить
  • И - поздравляю с праздниками всех не поздравленных!)
  • Вот это поворот! Тех, кто притягивает за уши, следует выдрать за уши :о) Соответствие, понимаешь ли!
  • Брань, боронь, бороться и т.д. бр (бор) - корень, что есть слово, имеющее собственный определённый смысл. Аналогично -город или град, здоровье или здравие
  • Слово रण, так как вами описано, похоже, более всего соответствует понятию "раджас", слышал такое высказывание, что существуют около 20 видов состояния "радость", но лишь пара из них энергетически не разрушительны
  • Эй, вы что, Дискавери не смотрите? Они провели тест на ДНК. Мы все родом из Африки. Внутри я такой же нигер. (Большой Стэн)