

14 февраля 1942 года, 83 года назад, произошла страшная трагедия. В Сураже под Витебском немецко-фашистские оккупанты расстреляли четырёх детей партизанского командира Миная Шмырева: Лизу (ей было 14 лет), Сергея (10 лет), Зину (7 лет), Мишу (3 года). Оккупанты также убили сестру Миная Филипповича и мать его умершей до войны жены.
Их схватили ещё 22 октября 1941 года. Фактически взяли в заложники, потребовав от Батьки Миная сдаться в обмен на жизнь детей. Он так и хотел поступить, но кроме отцовских чувств был еще долг командира, ответственность за свой отряд. Партизаны рассматривали также план штурма Суража, однако силы были слишком неравны. Много решила пересланная в отряд записка Лизы Шмыревой, старшей дочери. Слова этой юной девочки вошли в историю:
"Папа, за нас не волнуйся, никого не слушай, к немцам не иди. Если тебя убьют, то мы бессильны и за тебя не отомстим. А если нас убьют, папа, то ты за нас отомстишь".
И Батька Минай отомстил врагу! Бил фашистов беспощадно. Благодаря действиям его бойцов тогда же, в феврале 1942 года, были созданы "Витебские (Суражские) ворота" - 40-километровый разрыв в фронте, который позволил установить прямое сообщение между Красной Армией и партизанами. В апреле 1942 года отряд Миная Шмырева был развернут в 1-ю Белорусскую партизанскую бригаду. В августе 1944 года Минаю Филипповичу было присвоено звание Героя Советского Союза.
До конца жизни Батька Минай, наш народный, национальный герой, нес в себе свое отцовское горе. Но это не было только его горе. Трагедия семьи Шмыревах потрясла людей, она вобрала в себя страдания всего белорусского народа, оказавшегося под нацистской оккупацией. Требовала отмщения и борьбы. В июне 1942 года Аркадий Кулешов написал "Балладу о четырёх заложниках". Она заканчивается такими словами:
Ноч праходзіць,
Сонца ўзыходзіць,
Заспявалі жаўранкі ў полі.
Іх выводзяць салдаты
За краты.
Хлопчык рад і сонцу, і волі.
Іх салдат
Да сцяны прыстаўляе.
Цэліць кат
У льняныя галовы,
Пачынае
З сына Міная.
Стрэл.
Упаў хлапчук трохгадовы...
Кат ізноў пісталет узнімае...
На сцяне - заложнікаў цені...
Вось і ўсё.
Перад бацькам
Мінаем
Станьце, ўсе бацькі, на
калені!
ПЕРЕВОД С БЕЛОРУССКОГО:
От большой дороги в сторонке
Их ведут четырех из дому.
Лет четырнадцать старшей девчонке,
Третий год пареньку меньшому.
Вместе с ними в подвал холодный
Гонят тетку, сестру Миная.
А Минай — это батька их родный,
Батька родный,
Мститель народный.
Пишут немцы о нем в газетах,
О его отряде,
Бригаде
И приказы в былых сельсоветах
Порасклеили, страха ради.
Со столбов, со стен на светлицах
Угрожают Минаю напасти:
Должен он покориться,
Явиться,
Сдаться в руки немецкой власти.
И висят те приказы всюду —
На минаевой хате и клети:
Коль не сдастся — расстреляны будут
На рассвете
Заложник и дети.
И в подвале дети Миная
Ожидают смертного часа.
С ними вместе — тетка родная, —
Скорбной лаской глаза лучатся.
Мальчик спрашивает у тетки,
Все он хочет узнать, проверить:
Почему на окнах решетки?
Почему часовые у двери?
Скоро ль батька придет за ними?
— Скоро, — тетка в ответ ему, — скоро.
Поведет нас полями родными,
Поведет на волю
По полю…
— Что же нет его, ночь коротка.
Часовые у двери стучатся.
— Спи, усни, — утешает тетка,
В ожиданьи смертного часа.
А когда задремал он, детям
Тетка правду сказала — не скрыла.
Лишь малыш не узнал, что с рассветом
Ожидает их всех могила.
— Вы смотрите, ему не скажите, —
Наставляет
Детей Миная...
Снится мальчику тропка в жите,
Тропка к дому,
К селу родному.
Ночь проходит,
Солнце восходит.
Жаворонки запели в поле.
Вот солдаты
Ведут куда-то,
Мальчик рад и солнцу, и воле.
У глухой стены остановка.
Взял на мушку солдат ребенка.
Выстрел.
Сникла льняная головка,
И прижалась к груди ручонка.
Вновь солдат пистолет поднимает.
На стене — заложников тени.
Вот и все.
***
Перед батькой Минаем
Встаньте все отцы на колени.
Не явился,
Не покорился,
Не повел он детей из плена
На свободу.
Немцам в угоду.
Поседел, — говорят о нем люди,
Сыновья партизанского края.
Долго мстить палачам мы будем
За убитых детей Миная.
Наши танки вытиснут дату
На немецких спинах и касках,
Наши сабли допишут балладу
Про убитых детей партизанских.
Аркадий Кулешов. // Перевел с белорусского Н.Риленков.
Оценили 8 человек
13 кармы