Франция времён Теофиля Готье в моей интерпретации

11 109

Théophile GAUTIER 1811 - 1872 - La mansarde 

Мой перевод с французского: https://yandex.ru/q/loves/0dff68f5-d65e-469c-8587-d79afcff3daa/ 

Мансарда (ЧЕРДАК)

С покатой черепицы дома

Кот посмотрел на птицу хищно.

Мансарда с моего балкона

Меж труб, как голова жилища.

Чтоб сделать чуточку милее,

Суть приукрашу понарошку:

Перемещу в окно с аллеи

Цветы душистого горошка.

Изображу вам Риголетто -

Шута кривых зеркал - в Париже,

Под колпаком в полосках света

Его глаза блестят всё ближе.

Наряд Марго к лицу девице,

Взлетел, ветрам послушный волос…

Из лейки душ в горшок струится,

И льётся ввысь прекрасный голос.

Я вижу там лицо поэта,

Стихи юнец слагает томно.

И крутит мельница при этом

Круги Монмартра в такт - синхронно.

На самом деле вид мансарды

Не светел, нет вьюнков весёлых,

В окне чердачном тюль кокардой,

К нему подпорка новосёлом.

Художник, бард, вдовец, гризетта,

И даже мальчик в пик сезона

Чердак считают неприветным,

Стал интересен для шансона.

Когда-то здесь, под этой крышей

Склонялись лбы для поцелуя.

Сюзанн жила Амура выше…

Влюблялись там, в углу, воркуя.

Сейчас для шика и достатка:

Шелка, потоки палантина…

Младенцы спят в резных кроватках,

Всё в гобеленах и картинах.

Марго, однажды не вернулась,

С тех пор душа холма бредово

Хохочет смехом страшных улиц,

Дом резедою околдован.

Оставил пыл навек поэта:

Не приправляет рифмы солью,

Он репортёр дрянной газеты,

Тетрадь стихов на антресоли.

Сквозь окна мутные не видно

Старухи профиль тонкий, вздорный

Изящным пальцам так обидно,

Тянуть из прялки шар огромный.

19.11.2021 5-00

Биография Теофиля Готье: https://to-name.ru/biography/theophile-gautier.htm 

Оригинал:

Sur les tuiles où se hasarde

Le chat guettant l'oiseau qui boit,

De mon balcon une mansarde

Entre deux tuyaux s'aperçoit.

Pour la parer d'un faux bien-être,

Si je mentais comme un auteur,

Je pourrais faire à sa fenêtre

Un cadre de pois de senteur,

Et vous y montrer Rigolette

Riant à son petit miroir,

Dont le tain rayé ne reflète

Que la moitié de son oeil noir ;

Ou, la robe encor sans agrafe,

Gorge et cheveux au vent, Margot

Arrosant avec sa carafe

Son jardin planté dans un pot ;

Ou bien quelque jeune poète

Qui scande ses vers sibyllins,

En contemplant la silhouette

De Montmartre et de ses moulins.

Par malheur, ma mansarde est vraie ;

Il n'y grimpe aucun liseron,

Et la vitre y fait voir sa taie,

Sous l'ais verdi d'un vieux chevron.

Pour la grisette et pour l'artiste,

Pour le veuf et pour le garçon,

Une mansarde est toujours triste :

Le grenier n'est beau qu'en chanson.

Jadis, sous le comble dont l'angle

Penchait les fronts pour le baiser,

L'amour, content d'un lit de sangle,

Avec Suzon venait causer.

Mais pour ouater notre joie,

Il faut des murs capitonnés,

Des flots de dentelle et de soie,

Des lits par Monbro festonnés.

Un soir, n'étant pas revenue,

Margot s'attarde au mont Breda,

Et Rigolette entretenue

N'arrose plus son réséda.

Voilà longtemps que le poète,

Las de prendre la rime au vol,

S'est fait reporter de gazette,

Quittant le ciel pour l'entresol.

Et l'on ne voit contre la vitre

Qu'une vieille au maigre profil,

Devant Minet, qu'elle chapitre,

Tirant sans cesse un bout de fil.


Они ТАМ есть! Русский из Львова

Я несколько раз упоминал о том, что во Львове у нас ТОЖЕ ЕСТЬ товарищи, обычные, русские, адекватные люди. Один из них - очень понимающий ситуацию Человек. Часто с ним беседует. Говорим...

«Это будут решать уцелевшие»: о мобилизации в России

Политолог, историк и публицист Ростислав Ищенко прокомментировал читателям «Военного дела» слухи о новой волне мобилизации:сейчас сил хватает, а при ядерной войне мобилизация не нужна.—...

Война за Прибалтику. России стесняться нечего

В прибалтийских государствах всплеск русофобии. Гонения на русских по объёму постепенно приближаются к украинским и вот-вот войдут (если уже не вошли) в стадию геноцида.Особенно отличае...

Обсудить