Миклош Форма - Листопад не помешает, с украинского

4 178

МИКЛОШ ФОРМА «ЛИСТОПАД НЕ ЗАВАДИТЬ…» (Галині Чапкайло)

 Листопад не помешает https://stihi.ru/2024/02/11/96...

Мой перевод с украинского:

* * *

Листопада прошу, только в августе их не бывает.

Ветер в гневе, порой, посрывает под ноги листы.

Изумрудны ещё, не жёлты, и огнём не пылают,

Сберегают людей от жары, и невинно чисты.


Август, дай листопад, и добавь разжигающей страсти,

Не хватает в любви утомлённых от нежности уст.

Но бессовестный август коварен и пылкостью красит

Каждый летний денёк, но интриг я его не боюсь.


Наконец я дождусь сентября и пожалую в осень.

Будет томный октябрь; мой последний ноябрь-листопад...

Может, август за пекло жары и прощенья попросит,

Я прощу, но вернуться ему не позволю назад.

11.02.2024 03-39

 Оригинал: https://stihi.ru/2017/08/06/92...

Листопад не завадить... Та де листопади у серпні?

Може, вітер хіба позриває і кине до ніг

ще невинне, не жовте, знедолене листя зелене,

що людину від спеки рятує, немов оберіг.


Листопаду у серпні... Мені листопаду бракує.

Так бракує в коханні любов'ю утомлених вуст.

А безсовісний серпень про спеку підступно міркує.

Хай міркує інтриги свої, я його не боюсь.


Врешті-решт дочекаюся я – скоро вересень, осінь,

буде жовтень мінливий, а потім – і мій листопад.

Ще у мене пробачення серпень за спеку попросить.

Я – пробачу, та серпень уже не запрошу назад...


Подстрочник:

Листопад не помешает… Но где листопады в августе?

Может, ветер разве что посрывает и бросит к ногам

Ещё невинную, не желтую, обездоленную листву зелёную,

которая человека от жары спасает, словно оберег.


Листопада в августе… Мне листопада не хватает.

Так не хватает в любви утомлённых любовью уст.

А бессовестный август о жаре коварно размышляет,

Пусть замышляет интриги свои, я его не боюсь.


Наконец-то дождусь я – скоро сентябрь, осень,

Будет октябрь переменчивый, а потом – и мой ноябрь.

Ещё у меня прощения август за жару попросит.

Я прощу, но август уже не приглашу обратно.

Невоенный анализ-60. Надлом. 27 апреля 2024

Традиционный дисклеймер: Я не военный, не анонимный телеграмщик, не Цицерон, тусовки от меня в истерике, не учу Генштаб воевать, генералов не увольняю, в «милитари порно» не снимаюсь, под ...

Раздача паспортов и украинская "верность"

После того, как Арестович сообщил, что не менее миллиона, из 10 миллионов украинцев в Европе, возьмут российские паспорта, если Путин им даст, российский сегмент интернета охватила диск...

Власти Италии требуют объяснений от России в связи с национализацией компании Ariston
  • ATRcons
  • Вчера 14:13
  • В топе

Руководитель итальянского дипломатического ведомства Антонио Таяни заявил, что посла России в Италии Алексея Парамонова вызовут в Министерство иностранных дел республики для об...

Обсудить
  • Перевод зорош
  • Оригинал ближе к суржику, по моим ощущениям. Речь, когда слово со словом перекликаются, текут, перетекая, слышал в разговоре лишь один раз в жизни от одной женщины из полтавских краёв. Картинка великолепна. Благодарю.