* * * https://stihi.ru/2024/05/02/63...
Эгоцентрична грусть отторгнутой души:
Тяжёлый хвойный лес, с дыханием скорбящим.
Легко обнимет птах всех тех, кто не грешил,
А я ращу слова в стволы житейской чащи.
Сгушает запах кедр - гигантский исполин.
Как руны аромат: завет немногословен.
Сегодняшний визит в потусторонний сплин
Напишет имена, багряные от крови.
Когда эмоций нерв победно заискрит
В заветной кладовой всесветных полиглотов...
Я в сторону шагну - прыжком с высоких плит:
Измерить грань эпох, длину своих полётов.
02.05.2024 18-44
(Перевела Наталья Иванова-Харина)
Ориганал:
***
Մի ինքնամփոփ թախիծ անդրենական հոգու:
Ծանր շնչառությամբ փշատերև անտառ,
Ինչ թեթև է թռչունն այս լազուրը գրկում,
Ինչ ծանր է, երբ ողջը ես դարձնում եմ բառ:
Խտացել է բույրը հսկա մայրիների
Իմ ռունգերում հիմա, երբ քայլում եմ այսօր,
Թող ակամա այցն իմ ժամանակը ների
Եվ անունս գրի՝ ի՛ր արյունով բոսոր:
Եվ երբ հույզեր անցնեն իմ նյարդերի միջով՝
Ուր չկան բառերի բնորոշումն օտար,
Ես անդունդի եզրից թռիչք կանեմ մի կողմ,
Որ չափեմ էրաների սահմանները երկար:
___________________________
***
Մեղավորի պես ծնկի է իջել այստեղ երկինքը:
Մեր հոգու սառած դիերը տվեք արալեզներին...
Քամին շիրիմ է տարել տերևի ոսկյա թռիչքը,
Հոգեվարքի մեջ արփին փռել է զառանցանք դեղին:
Ու ես օրերի խելահեղ հոսքում ապրում եմ իբրև
Բնազդի անմեկ նյութերը շարժող կիրք ու ընդվզում,
Սաղմս կորցրեց գալստյան ճամփին երկինք, պոչ ու թև,
Կրծքիս տակ երկչոտ, դյուրամաշ կյանքն է արդեն դողդողում:
Կուչ է գալիս նա ինչպես մի լուսե, երկնածին թռչուն,
Ում համրության մեջ ոգեղեն շունչն է անշեղ ասելիք,
Ում մեջ դրել են տարածքներ հատող վառ հիշողություն
Եվ նավարկումը ափերին տանող մի հուժկու ալիք:
Мой перевод:
* * *
Здесь небо бросается вниз ничком на колени, как грешник,
Холодные трупы отдав в оскал аралезам голодным.
Полёт златокрылый листа в чертоги могилы безбрежной
Бред гарпий агонией шлёт, прощальный свет солнца холодный.
Живу в сумасшествии дней, в потоке и страсти, и бунта,
И движет инстинктом моим материя Сверхуникальность.
Мой хвост потерял эмбрион и крылья в парсеках секунды
Но робкая хрупкая жизнь вибрирует, множа сакральность.
Сжимается в кроху душа, как птица парит лучезарно,
Чей слог в немоте, словно сказ - дыхание вечного Неба.
То память о долгом пути - пространственном, межпланетарном...
Волной нагнетает корабль к брегам, исцеляя плацебо.
02.05.2024 19-42
____________________________________
Аралезы — Аралез (арм. Արալեզ) в армянской мифологии духи, являвшиеся в виде крылатых собак, которые спускались с неба, чтобы воскресить павших в сражениях, зализывая раны
***
Ձյունել է արդեն, ձյունել հյուսիսում,
Աստղացոլքում է փշաթուփ տայգան,
Թվում է՝ մարդու մեղքն է սավանում
Արարչի աջը՝ փաթիլներով ձյան:
Նիրհում են մժեղ, ծաղիկ ու ճահիճ՝
Նախապահի մեջ արարչաըստեղծ,
Այս ակվարելում ներամփոփ ու ջինջ
Տիրոջ վրձինն է թաթախված՝ առեղծ...
* * *
На Севере снега - завьюжила зима.
Тайга горит огнём, вся блёстками увита.
И, кажется, вины и грешности сурьма
Рукой Творца сполна под пологом укрыта.
Предтечей спят комар, болото и цветок,
В божественной тиши момента очищенья
Искрится акварель - янтарных грёз исток:
Кисть Господа щедра с Начала Сотворенья.
02.05.2024 20-12
(Перевела Наталья Иванова-Харина)
***
Ցրտել է, երազս ներս առ:
Անսփոփ աշո՜ւն է, դեղի՜ն,
Կաղկանձ կա՝ տաղտուկ, միալար,
Անտերունչ այս շան շուրթերին:
Ցրտել է, երազս ներս առ,
Կյանքս համարիր անվավեր,
Իգական հրայրք էր այն չար՝
Ցնդել է, դարձել է եթեր:
Ցրտել է, երազս ներս առ:
Ես կանցնեմ մարած ու անհուր,
Դարձել եմ հողմերին խոնարհ,
Անհուշ եմ, լքված ու թափուր:
Ցրտել է, երազս ներս առ,
Մարմինս լինի հողմածեծ,
Ինձ կգա մի ծեր հոգեառ,
Քեզ՝ Տերը՝ երազս փրկես:
Ցրտել է, արցո՜ւնքս է սառում,
Երկնքի ճամփան եմ բռնել,
Մոխի՛րս տանեմ Աստծուն-
Կիմանա՝ քո հու՛րն է այրել...
* * *
Похолодало, ты впусти мечту с собой,
Хозяйка-осень, на порог златого царства.
Душа скулит, тот монотонный вой
У пса в груди бездомного мытарства.
Похолодало, забери мою мечту,
Считая жизнь пустой и быстротечной.
Сглодала страсть девичью красоту
Эфиром стало зла бесчеловечность.
Застыла кровь, пусти мечты, хоть грамм!
Уйду угаснув, без огня голодный.
Я стал смирен безудержен ветрам,
Покинут, пуст, беспамятно-холодный.
Похолодало - забери мечту вовнутрь,
Пусть тело хлещут ураганов плети,
Придёт мудрец в один из серых утр,
Господь, спаси мечту на четверть трети!
Слеза, как лёд и холодно внутри,
Я выбрал путь к вратам небесным Рая.
Мой прах раздут... О! Боже, отвори!
В любви сгорев, остыл, не умирая.
02.05.2024 21-00
(Перевела Наталья Иванова-Харина)
***
Բեմը պատրաստել, կուլիսը բացել,
Կյանքդ խաղարկել, հանել են հարթակ,
Պարի՛ր խեղաթյուր, որքան կարող ես
Նրանց ծափերի, խրախճանքի տակ...
Անդորրը ներսիդ առևանգել են.
Հավա՛տդ պայտիր՝ չմաշվի հոգիդ,
Հե՜յ, խաբկանք է սա, որ դեռ պնդում են՝
Փակես աչքերդ՝ կհասնես տենչիդ...
Յուրային են, բայց օտա՜ր է բառդ,
Մի ջղագալար հին ներկայացում,
Ու՜մն է ուրվապատ ա՛յս մութ անտառը,
Ուր լինում ենք սոսկ որբ մահկանացու...
* * *
Подготовили сцену, кулисы открыли,
Но жизнь проиграв и, снеся постаменты,
Пляшите, калеки, увечно-бескрыло,
Под гул гопоты и толпы сантименты.
Похищен покой, мир внутри неживой,
Дух свой изнурив, верой нужно спасаться
Обман и хула поселились с тобой -
Глаза закрывай, чтоб мечте исполняться.
Вокруг все свои, слово чуждо твоё?
Как старое шоу в ухмылке брезгливой?
Кто лес населил привидений враньём?
Ты в нём смертный смерд, пилигрим сиротливый.
02.05.2024 21-33
(Перевела Наталья Иванова-Харина)
____________________________________
Наира Симонян - поэт, переводчик, член Союза писателей России, член Союза писателей Армении, лауреат Международной литературной премии « Словес связующая нить» (2020), а также, многими дипломами, грамотами, благодарственными письмами... Автор сборников стихов на армянском языке: «Блеск метеора», 1997, Ереван, Армения, «Я не принцесса жизни», 2004, Ереван, Армения, «Ночные эскизы», 2014, Ереван, Армения, сборник стихов и переводов на русском и армянском языках в соавторстве с П. Р. Черкашиным «Дорогами потерь и обретений», 2014, Ханты-Мансийск, « Слёзы радости, слезы печали, 2016, Роли, США, книг «Здравствуй солнце!», 2015, Роли, США, «Дорогая мамочка!», 2015, Роли, США-перевод на армянский язык рассказа и стихов П. Р. Черкашина, сборник переводов стихов «Северные Рапсодии», 2018, Санкт-Петербург, Россия, «Мгновенья встреч», 2018, Санкт-Петербург, Россия, «Гранатовое дерево», 2022, Тюмень, Россия, на русском и армянском языках. Живет в Сургуте.
https://t.me/NatalyaHarina/109 https://vk.com/horosh1001?w=wa...
Оценили 0 человек
0 кармы