Тютчев - переводы стихов с французского

1 145

Сотрудники Музея-усадьбы Тютчевых-Боратынского в Мураново опубликовали в ВК мой перевод  с французского стихотворения Ф.И.Тютчева "Вояж" 

https://vk.com/horosh1001?w=wa...

Устали оба, пеший длительный вояж

Заставил нас присесть к закату у дороги.

На лбу у каждого из нас мерцал мираж,

Вёл к горизонту взор и спуск к реке пологий.

Шагает время осторожно под наклон,

Мы разлучаемся, чтоб встретиться когда-то.

Внезапно взяты плетью призрачной в полон,

Погружены в пространство грусти и утраты.

Осталось нам последних несколько минут,

Чтоб насладиться на двоих совместным мигом.

Остатки мыслей, взглядов тени украдут,

Как будто не было всего, чего достигли.

19.07.2021⠀

Оригинал стихотворения Nous avons pu tous deux, fatigués du voyage…на французском языке, написанного Фёдором Ивановичем Тютчевым в 1838 году:⠀

Nous avons pu tous deux, fatigués du voyage,

Nous asseoir un instant sur le bord du chemin —

Et sentir sur nos fronts flotter le même ombrage,

Et porter nos regards vers l’horizon lointain.

Mais le temps suit son cours et sa pente inflexible

A bientôt séparé ce qu’il avait uni, —

Et l’homme, sous le fouet d’un pouvoir invisible,

S’enfonce, triste et seul, dans l’espace infini.

Et maintenant, ami, de ces heures passées,

De cette vie à deux, que nous est-il resté?

Un regard, un accent, des débris de pensées. —

Hélas, ce qui n’est plus a-t-il jamais été?

 Сегодня написала экспромтом ещё один перевод с французского стихотворения Ф.И.Тютчева. Мне зримо представляется как он мог написать его именно в усадьбе в Мураново, глядя на чистую реку и мягкие пушистые цветочные берега, на бездонное небо и молочные облака. https://stihi.ru/2025/06/09/47...

* * *

Писать о ранних годах жизни

Люблю, плывя по речке вспять,

Внимать мечтам души капризной,

Одно и то же вспоминать.

О, сколько свежести и тайны

На тех счастливых берегах!

Там нежный свет туманом тает,

В молочных дремлет облаках.

Полны луга цветов душистых,

Искрится чистая вода!

В нектаре веры дух неистов

Взметался в неба синь тогда.

Когда ты вспомнила о детстве,

Непонятом тобой одной,..

На крыльях чувств побуду в месте,

Что грезит девственной весной.

09.06.25 14-50

Оригинал:

* * *

Des premiers ans de votre vie

Que j'aime à remonter le cours,

Ecoutant d'une âme ravie

Ces récits, les mêmes toujours...

Que de fraîcheur et de mystère.

En remontant ces bords heureux!

Quelle douce et tendre lumière

Baignait ce ciel si vaporeux!

Combien la rive était fleurie,

Combien le flot était plus pur!

Que de suaves rêveries

Se reflétait dans son azur!..

Quand de votre enfance incomprise

Vous m'avez quelque temps parlé,

Je crois sentir dans une brise

Glisser comme un printemps voilé...

_____________________________________________

В конце 2025 года великому дипломату и писателю исполняется 222 года со дня рождения!МОСКВА, 5 июн - РИА Новости. Президент России Владимир Путин попросил администрацию президента и кабмин подготовить проект указа о подготовке празднования 225-летия русского поэта Федора Тютчева.

"Учитывая огромный вклад Федора Тютчева в нашу культуру, словесность, историю, философию, будет правильно достойно отметить его юбилей. Я прошу коллег из администрации президента, из правительства подготовить проект соответствующего указа", - сказал Путин на заседании Совета по реализации госполитики в сфере поддержки русского языка.

Ранее я переводила знаменитое четверостишие Тютчева с французского:

Que l 'homme est peu réel, qu'aisément il s'efface! -

Présent, si peu de chose, et rien quand il est loin.

Sa présence, ce n'est qu'un point,-

Et son absence - tout l'espace.


Что человек - заметен ли вдали?

Короткий путь его в просторах знаний

На дно уходят в море корабли.

Живущий тонет в дебрях мирозданья.

10.03.2019

Ещё есть тексты, которые можно перевести с французского на великий и могучий русский язык в духе тонкого лирика Тютчева. Постараюсь перевести все его стихотворения. 

Ниже и в качестве иллюстрации под заголовком - мои простенькие наброски карандашом и сухой кистью на тему портретов Ф.И.Тютчева:

 Афиша мероприятий в Музее-усадьбе в Мураново: https://muranovo-museum.ru/afi...

Трамп понял Россия не враг. Кого кидают на убой? Яков Кедми

Смотрите новое интервью в телеграм канале Кедми https://t.me/kedmi

Просто новости – 290

Кучно пошло: Губернатор Калифорнии Трампу: «Ты кто такой?». Трамп о беспорядках в Лос-Анджелесе: «Всего этого не случилось бы, если бы я был н̶а̶с̶т̶о̶я̶щ̶и̶м̶  президент...

Раздайте пистолеты

Вечер, автобус, народ трясётся с работы, общается.- Оружие, оружие! Какое можно нашему народу доверить оружие? Как ребёнку выдать ножик! Не дорос наш народ до него, не дозрел! Это у ам...

Обсудить