В исламе слово «кафир» стало чуть ли не ругательством. Этим словом нарекают любого, кто придерживается не ислама, кто не верит в существование Аллаха, кто не признает Мухаммада пророком, а Коран – книгой Аллаха, не совершает намаз, не держит пост, не дает обязательную милостыню. Если хотя бы одно из этих условий не соблюдены – человек считается кафиром. В русском языке такого человека называют «неверующим», или «неверным». Но все это выдумки чистой воды.
Вся проблема в том, что это слово неверно интерпретируется. Слово «кафир» понимается сегодня как антоним слова «иман», переводимое, как «вера». Следовательно, «кафир» понимается как «неверующий». То есть, человек, придерживающийся другой веры, или имеющий атеистические взгляды. Как считается в среде некоторых исламских ученых, с такими людьми запрещено дружить. Не просто дружить. Запрещено любое уподобление немусульманам.
Как я уже говорил в другой статье ("Что означает «иман» в Коране?"), слово «иман» означает «верный», «надежный», «справедливый», человек, совершающий добрые дела. Верный Аллаху, Корану и пророкам. А кафир, это, по сути, противоположность такого человека. Неверный, ненадежный, несправедливый. Что точно означает это слово как по значению, так и по содержанию, мы сейчас и выясним. Слово «иман» во всех аятах я буду переводить как «верный», или «стать верным». Читаем первый аят:
«Они верны Аллаху и последнему дню, приказывают одобряемое и удерживают от неодобряемого. Они спешат друг перед другом в совершении благого; они - праведники. Что бы они ни сделали доброго, никогда оно не будет отвергнуто от них. Поистине, Аллах знает остерегающихся!» (3:114-115).
Здесь традиционно переводят «Они веруют в Аллаха и в последний день». Обратите внимание: здесь не сказано про намаз, про пост и обязательную милостыню. Верные – это те, кто совершает благое, доброе. Намаз и пост – это не добрые дела. Добрые дела, это когда ты делаешь добро людям, а не Аллаху. Если были бы нужны, то Аллах был бы нуждающимся. Но Он ни в чем не нуждается.
Привел я этот аят не из-за слова «иман», а за его антоним – «йукфаруху». Здесь его перевели как «отвергнуто». Согласитесь, это никак нельзя перевести, как «никогда оно не будет неверующим в них». Звучит так, словно благо не верует в существование верующих, если переводить традиционно. Получается бессмыслица. Самый правильный перевод здесь – «отвергнуть». Для примера рассмотрим другой аят, который в переводе Крачковского звучит так:
«Поистине, те, которые уверовали, а потом отреклись, потом опять уверовали, потом отреклись, потом усилили неверие, - не таков Аллах, чтобы простить им или повести их по пути» (4:137).
Слово «кафару» переведено «отреклись». Это правильный перевод. Стоило бы перевести также «куфраан». Речь идет о тех, кто колеблется между верностью и отречением, то есть, неверностью, но предпочтение отдает неверности.
Интересен еще аят, в котором шайтан обращается к многобожникам:
«Поистине, я отрекаюсь от того, что вы меня сделали соучастником раньше» (14:22).
Кулиев переводит слово «кафарту» как «не причастен». И никто не переводит как «не верую». Потому что оно не подходит.
«И взяли они [многобожники] себе помимо Аллаха других за богов, чтобы они были для них величием. Так нет! Отвергнут они их поклонение и окажутся для них противниками» (19:81-82).
Слово «сайакфурууна» переведено как «отвергнут». Это правильный перевод. Звучало бы бессмысленно в таком переводе: «Не уверуют они в их поклонение». В поклонение не веруют. Его совершают. Речь, конечно, идет не о молитве, а о служении, или следовании за кем-либо (за Аллахом или за идолами).
«И вот, сказали Мы ангелам: "Поклонитесь Адаму!" И поклонились они, кроме Иблиса. Он отказался и превознесся, и оказался неверующим» (2:34).
Толкователи понимают этот аят буквально в том смысле, что Иблис находился непосредственно перед Всевышним и общался с ним. Но почему тогда Иблис оказался неверующим? Как можно не верить в существование Того, Кто находится непосредственно перед тобой? Как это понимать? Иблис оказался не неверующим, а отрекшимся.
Из этих аятов мы видим, что слово «кафир» означает «отвергающий», «отрекшийся», «отвернувшийся». К неверию в существование Аллаха слово не имеет никакого отношения.
У вас может возникнуть вопрос: а от чего такой человек отрекся? Это мы сейчас и выясним.
«О те, которые стали верными! Расходуйте из того, чем Мы наделили вас, до наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни заступничества. А неверующие являются беззаконниками» (2:254).
Слово «зулюм» означает «несправедливость», «беззаконие», «гнет», «тирания». Этот аят дает точное определение слову «кафир». Также об этом сказано в аяте 3:128:
«Поистине, они – несправедливые».
Есть один интересный аят:
«Разве ты не видел тех, которые утверждают, что они верны тому, что ниспослано тебе и что ниспослано до тебя, и они желают обращаться за судом к тагуту, в то время как им приказано не веровать в него, и сатана хочет сбить их с пути в далекое заблуждение?» (4:60).
Не знаю почему, но почти никто не переводит слово «тагут», либо переводят его как «лжебог». В словаре оно означает «переходить границы», «чинить несправедливость», «притеснять». То есть, правильно аят будет звучать так:
«Они желают обращаться за судом к несправедливости/притеснению в то время, как им приказано отречься от нее».
Так звучит правильно и логично. Не не веровать в него, а отречься от него. Речь в аяте идет о лицемерах. Хотя это те же кафиры. Они делают вид, что верны, справедливы, а на самом деле являются притеснителями. Подобные слова есть в аяте 4:76:
«Те, которые стали верными, сражаются на пути Аллаха, а отрекшиеся сражаются на пути несправедливости («тагут»)».
Следующий аят:
«Поистине, те, которые не веровали и были несправедливы, - Аллах не таков, чтобы простить им или повести их прямым путем» (4:168).
Опять между словом «кафиры» (отрекшиеся) и «зульм» (несправедливость) стоит знак равенства.
Кафиры также являются распространителями нечестия:
«Те, которые не веровали и уклонились от пути Аллаха, - Мы прибавим им наказания сверх наказания за то, что они распространяли нечестие» (16:88).
«Те, которые отреклись». Они распространяют нечестие. Также в другом аяте:
«Поистине, те, которые не уверовали (кафиры), - все равно им, увещевал ты их или не увещевал, - они отрекшиеся… Ведь они – распространяющие нечестие» (2:6, 12).
Мы выяснили, что кафирами являются люди, отрекшиеся от Аллаха, его законов, что они неверные (то есть «ненадежные), несправедливые, распространители нечестия.
Опять же, не совсем ясно, кто же эти распространители нечестия. По мнению богословов, это главным образом вероотступники, воинствующие неверующие и проповедники ереси. И только потом – грабители и преступники. Но куда делись убийцы, насильники, тираны, притеснители и так далее? Богословы почему-то не могут дать ответ. Ответ нам дает Коран:
«И вот, сказал Господь твой ангелам: "Я установлю на земле наместника". Они сказали: "Разве Ты установишь на ней того, кто будет там производить нечестие и проливать кровь, а мы возносим хвалу Тебе и святим Тебя?" Он сказал: "Поистине, Я знаю то, чего вы не знаете!"» (2:30).
Здесь распространение нечестия («фасад» - на арабском) сравнивается с пролитием крови. Идем дальше:
«А когда он отвернется, то ходит по земле, чтобы распространить там нечестие и погубить и посевы и потомство, - а Аллах не любит нечестия» (2:205).
Под посевами я понимаю любое имущество человека. Распространение нечестия здесь означает уничтожение не просто людей, а еще и их потомков. То есть, под уничтожением подразумевается не только физическое устранение человека, но и создание неблагоприятных условий для жизни людей и их потомков. Например, узаконивание рабства, наложничества, раннего брака, и так далее. А кто может такое делать? Только те, кто находится у власти. Тираны, деспоты.
Слово «фасад» применяется ко всем несправедливым людям, совершающим массовые убийства, геноцид и насилие. Это слово также применимо к ворам, как об этом написано в аяте 12:73. Но это не обычные воры. Воровство людей, находящихся у власти – это коррупция. Это не относится к обычным гражданам, бедным, обездоленным, голодным.
Также распространяющим нечестие противопоставляются творящие добро:
«Аллах распознает творящего нечестие от творящего благо» (2:219).
«Разве сделаем Мы тех, которые стали верными и творили благое, похожими на производящих порчу на земле или сделаем остерегающихся подобными распутникам?» (28:38).
«И не повинуйтесь приказам распутных, которые распространяют порчу на земле и не творят блага"» (26:151-152).
Отсюда мы лишний раз убеждаемся, что кафиры – это распространяющие нечестие, а верные – это творящие добро.
«Скажи: «В День Разделения не поможет тем, которые стали неверными, их верность, и не будет им дана отсрочка» (32:29).
Об этом аяте я уже говорил в статье про слово «иман». На том свете человек, который предстанет перед фактами, не может верить или не верить. Как можно не верить в существование Бога, когда Он предстанет перед человеком? Отвратившиеся захотят быть верными, а не верующими.
«У тех, которые не веровали и уклонились от пути Аллаха, Он направит в заблуждение дела их. А у тех, которые уверовали и творили благие деяния, и уверовали в то, что было ниспослано Мухаммаду, - а это - истина от их Господа, - Он загладит дурные деяния и упорядочит их состояние. Это - за то, что те, которые не веровали, последовали за ложью, а те, которые верны, последовали за истиной от их Господа. Так приводит Аллах людям подобия их!» (47:1-3).
Уклониться от пути Аллаха можно лишь отвернувшись от Аллаха, став несправедливым. А как можно следовать лжи, не веря в существования Аллаха? Ложь – это отклонение от пути Аллаха, от Его законов, от справедливости. Ложь – это то, что придумали сами люди. Например, сказав, что прелюбодеев надо казнить побиванием камнями насмерть. Это – несправедливость, распространение нечестия. Одна лишь вера в существование Аллаха не заставит человека последовать за истиной. Можно верить в Аллаха, но не следовать за его законами. А став верным, человек следует за истиной. Все очень просто.
«О вы, которые стали верными! Не берите друзьями тех, которые вашу религию принимают как насмешку и забаву, из тех, кому до вас даровано писание, и неверных. Бойтесь же Аллаха, если вы верны!» (5:57).
Как я уже говорил в статье про христиан и иудеев ("Являются ли иудеи и христиане кафирами?"), слово «авлия» означает не «друзья», а «покровители». Но «кафир» сегодня понимается, как любой немусульманин, который не верит в существование Аллаха, не совершает намаз, хадж, не постится. Как мы выяснили в видеоролике про слово «иман», в Коране нет веления верить в существование Аллаха. Верный – это творящий добро. Неверный – это творящий зло. Даже если в аяте говорилось бы именно про дружбу, разве вы станете дружить с тираном, деспотом, угнетателем? Дружить – это одно. Но когда вы ищете в таком человеке покровителя, то вы сами являетесь неверным, несправедливым. Есть похожий аят:
«Пусть верные не берут себе близкими неверных помимо верных. А кто сделает это, у того с Аллахом нет ничего общего» (3:28).
Аят 17:67:
«А когда коснётся вас беда на море, исчезают те, к кому вы взывали помимо Него. А когда Он спасёт вас на сушу, вы отворачиваетесь. И является человек неблагодарным (кафууран)!»
Слово «куфууран» в аяте переводят как «неблагодарный», как и в некоторых других аятах. Должно же быть «отвратившимся». По сути, аят раскрывает значение слова «кафир». Это человек, который отвернулся, пошел вспять, отвратился. Тот же смысл содержится в аяте 3:28:
«Скажи: "Повинуйтесь Аллаху и посланнику! А если отвернетесь, то ведь Аллах не любит неверных!"».
Кафир - это отвернувшийся.
Подводим итог. Слово «кафир» не имеет никакого отношения к неверию в существование Аллаха. Кафир – это отвернувшийся, отвратившийся от Аллаха и его законов, неверный, несправедливый, деспот, тиран, убийца, насильник, вор. Кафир – это не обычный человек, а тот, у кого имеется власть, влияние среди людей. Тот, кто обворовывает народ и живет за их счет. Власть имущие, тираны специально исказили значение этого слова, так как Коран говорит именно о них. Именно с ними Коран призывает бороться, а не с немусульманами, с неверующими в существование Аллаха. Неверующий в существование Аллаха не наносит людям никакого урона, никакой несправедливости. Ее наносит несправедливый человек, беззаконник, притеснитель, тиран.
Оценили 0 человек
0 кармы