Есть такое чудо в мусульманской традиции, как раскол луны. В хадисе от Бухари об этом говорится следующее:
«При жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, луна раскололась на две части, и пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Засвидетельствуйте (это)”».
Есть еще несколько хадисов, рассказывающих об этом более подробно. Курайшиты просили пророка сделать это, чтобы подтвердить свою пророческую миссию. Посланник сделал это, после чего вернул луну в свой изначальный вид. Но сказано ли об этом в Коране – в самом достоверном источнике? Как будто бы да. Это сура 54 (Аль-Камар). Читаем с 1-й по 8-й аяты:
1. Приблизился Час, и раскололась луна!
2. А если они видят знамение, то отворачиваются и говорят: «(Это) – колдовство длительное!»
3. И отвергли они и последовали за своими прихотями, но каждое дело утвердится.
4. Уже пришли к ним вести, в которых удерживание.
5. Мудрость, совершенная, но не принесли им пользы увещевания.
6. Отвратись же от них. В тот день, когда призовёт зовущий к вещи неприятной,
7. с униженными взорами выйдут они из могил, подобно саранче рассеявшейся,
8. устремляясь к зовущему; скажут неверные: «Это – день тяжкий!»
Допустим, луна действительно раскололась. Но где написано, что это чудо сотворил именно пророк Мухаммад? О пророке Мусе, например, рассказано в красках, как он показывал различные чудеса. Это и побелевшая рука, и посох, превратившийся в змею и поглотивший змею колдунов, и море, которое разделилось на две части. Но подробностей о расколе луны в Коране нет, кроме этого единственного аята. В традиции Мухаммад считается самым главным пророком. Тогда почему этот момент упущен в Коране? Может, потому что он не совершал ничего подобного? И почему о таком чуде говорится лишь вскользь, лишь в одном аяте, лишь в нескольких словах, без каких-либо подробностей? Где продолжение этой истории? Почему не сказано, как пророк вернул луну в прежнее состояние?
Здесь возникают несколько вопросов. В чем, собственно, был смысл этого чуда? Это было сделано ради спора? Потому что многобожники даже после этого события не последовали за Мухаммадом. Они только укрепились в своем отклонении, назвав это чудо колдовством. Они наблюдали за расколом луны собственными глазами. Но все равно отвернулись. Так в чем смысл? Если раскол луны действительно произошел, почему в истории всех других народов это событие не зафиксировано? Или это видели только те, кто был рядом с Мухаммадом? Тогда это не чудо, а действительно колдовство, обман. Я не говорю, что это так, но именно так это и выглядит. Не кажется ли вам, что после такого чуда многие должны были уверовать, и об этом непременно было бы написано в Коране. Но в суре написано о тех, кто отвернулся после этого.
В качестве доказательства этого чуда, мусульмане приводят фотографии от НАСА, на котором увидели на луне трещины. Читаем выдержку из Википедии:
«После того как в 2016 году были опубликованы фотографии Борозды Аридея с миссии «Аполлон», линии разлома длиной 300 км на поверхности Луны, мусульмане на некоторых интернет-сайтах и в социальных сетях заявили, что это результат раскола, упомянутого в Коране».
Меня удивляют люди, которые истинно верят, что это – результат расколотого Мухаммадом луны. Никто не засвидетельствовал, что это именно трещина. Как не засвидетельствовал и то, что она проходит сквозь всю луну. Для справки: окружность луны составляет 10921 километр. А разлом тянется на 300 километров. Не хватает еще 10621 километр. Может быть, всю остальную трещину занесло песком от ветров? На луне нет атмосферы, поэтому и ветер там невозможен. Я открою секрет (который и секретом-то не является): на Земле таких разломов полно. Особенно меня впечатлил разлом в Тихом океане на гугл-картах, который проходит почти по всему диаметру Земли, словно наша планета треснула. А об этом, интересно, что-нибудь говорится в хадисах? Может, еще какой-то пророк совершил чудо и расколол Землю? Хотя навряд ли. После такого события на Земле больше не осталось бы ни людей, ни животных, ни растений. Даже если бы ее вернули в прежний вид. Кто интересуется наукой, тот поймет о чем я.
Поэтому данный аргумент не выдерживает никакой критики.
Есть другая версия толкования аята 54:1. Нам говорят, что речь идет не о времени пророка Мухаммада, а о событии, которое должно произойти в будущем. Это якобы одно из знамений наступления Судного Дня. Тут уже никаких доказательств не приведешь, если только это не произойдет в будущем. Но давайте узнаем, о чем на самом деле рассказывается в суре. Для начала нам нужно понять, как правильно перевести слово «шаккака», что перевели как «расколоться».
В словаре Баранова в разных формах оно переводится как «раскалывать на куски», «отчетливо произносить», «далекий и трудный путь», «отдаленность», «большое расстояние», «большая разница», «разрыв», «трещина», «часть», «участок», «полоса», «квартира», «трудность», «затруднение», «раздор», «половина», «сторона», «двойник», «труд», «тяжесть». В современном арабском оно в основном переводится как «разрыв», «трещина», «раскол», «расщелина» и «квартира».
В Коране слово имеет несколько значений, в зависимости от контекста, как нам говорят. В основном, это «расколоться», «трещина», «отколоться». Это в буквальном смысле. А в переносном – «разлад», «раскол». Еще переводят как «затруднение», «путешествие/расстояние» (9:42), «отклонение/восстание». Последние два значения, как я понимаю, это один из смыслов «раскола», «разлада», поэтому значение тут не сильно изменилось. Единственная претензия у меня к значению «затруднение». Как переводят только в 3-х аятах (28:27, 13:34, 16:7). В них слово вполне можно заменить на «отклонение», «раскол». А остальные значения употреблены в целом правильно. Но проблема состоит в том, что в некоторых случаях слово понимается буквально.
Перейдем к аятам.
80:24. Пусть же посмотрит человек на своё пропитание, –
80:25. как Мы пролили воду ливнем,
80:26. потом рассекли (шакъакънаа) землю трещинами (шаккъаан)
80:27. и взрастили на ней зёрна,
80:28. и виноград, и траву,
80:29. и маслины, и пальмы,
80:30. и сады густые,
80:31. и фрукты, и растения
80:32. на пользование вам и вашим животным.
Эти аяты – сплошная метафора. Пропитание – это то, чем живет человек, то, чему он следует. Вода – это истина. Земля – это незнание, пустой сосуд, в которым живет человек, и который можно заполнить либо истиной, либо ложью. Плодовые растения – это некие блага, получаемые людьми, когда они следуют правильным путем. Обычно при полном отсутствии каких-либо знаний, земля описывается как ровная поверхность. Сначала я считал, что слово «шакака» должно переводиться как «трескаться». Но речь идет именно об откалывании, отклонении, о расколе. То есть, какая-то часть откалывается от другой. Внимание уделяется не двум отдельным частям, а именно той, которая откололась. Иными словами, земля откололась от чего-то. Но от чего? Скорее всего от людей. Мы найдем этому лишнее подтверждение, когда будем читать другие аяты с этим словом.
Итак, Бог говорит, пусть человек посмотрит на то, чем он живет, чему следует. И пусть обратит свой взор на обильную истину (воду), которой Бог наполнил нашу пустоту внутри знаниями, и одарил нас разными благами для пользования нам и для наших Писаний. А землю, то есть незнания, Он отклонил от нас. Здесь все просто: получить знания = нет незнания. 26-й аят должен звучать так:
«потом отклонили землю отклонением»
Так почему я перевел так, а не «рассекли трещинами»? Об этом говорят другие аяты. Прочитаем их.
4:115. А тот, кто воспротивится (йушаакъикъи) Посланнику после того, как стало ему ясным руководство, и последует не по пути верующих, обратим Мы его к тому, к чему он сам обратился, и будем жечь его в Геенне. И как скверно это пристанище!
Здесь перевели как «воспротивился», но смысл в отклонении, в отделении от «расуля» (под которым я понимаю не Мухаммада, а Писание). Это никак не поймешь как «треснул», «потрескался».
8:12. Вот внушает Господь твой ангелам: «Поистине, Я – с вами, укрепите же тех, которые уверовали! Брошу Я в сердца тех, которые стали неверующими, ужас; рубите же их по шеям и рубите их по всем пальцам!»
8:13. Это – за то, что они восстали против (шааккъуу) Аллаха и Его посланника. А кто восстаёт против (йушаакъикъи) Аллаха и Его посланника, то, поистине, Аллах силён в наказании!
Здесь то же самое. Они откололись от Аллаха и Его Послания.
И еще два аята:
47:32. Поистине, те, которые стали неверующими, и отклоняли (уа шааккъуу) от пути Аллаха, и откололись (от) Посланника после того, как им стало ясным руководство, не навредят они Аллаху нисколько, и сделает Он тщетными деяния их.
59:4. Это – за то, что они воспротивились (шааккъуу) Аллаху и Его посланнику, а кто воспротивится (йушааккъи) Аллаху, то, поистине, Аллах суров в наказании!
Буквально перевели лишь в аяте 47:32. Опять говорится о тех, кто отклонился от Аллаха и Его Послания.
Есть еще один аят, который перевели как надо, но понимается неверно:
50:44. В тот день, когда расколется (ташаккъакъу) земля от них (будучи) спешащими; это – лёгкое для Нас собирание!
Здесь перевели как «расколется земля ОТ НИХ». И это верный перевод. Только это понимается толкователями так, будто земля на судном дне избавится от трупов в могилах, что похоронены под землей, и это понимается буквально. «Тот день» - это день, когда идеи Корана распространились на большую часть людей. То есть, для нас это событие, произошедшее в прошлом. Слово «спешащими» относится не к людям, как это принято считать, а к земле, которая отделится от людей очень быстро. Если кратко, в тот день незнания покинут людей, и все будут знать истину.
Хотелось бы упомянуть еще несколько аятов, в которых слово «шаккъа» не употребляется, но которые тоже понимаются как страшные знамения наступления Судного Дня.
Читаем первые аяты 82-й суры:
82:1. Когда небо разрушится (нфат1арат),
82:2. и когда небесные тела осыплются (нтасарат),
82:3. и когда моря перемешаются (фудджират),
82:4. и когда могилы перевернутся (бу1сират),
82:5. узнает душа, что уготовала она наперёд и что оставила позади.
«Нфат1арат» должно переводиться как «будет сотворено». «Аль-кауаакибу» - это «звезды». «Насара» перевели в Коране как «осыпаться» лишь 1 раз. В 2-х других аятах перевели как «развеять», «рассыпать». В словаре оно означает «рассыпать», «рассеивать», «разбрасывать», «усеивать», «писать прозой». А звезды в Коране символизируют аяты, стихи, текст Корана. Они, эти аяты, не осыплются, а будут рассыпаны, рассеяны по всей земле. Вода, жидкость, река, море символизируют в Коране истину, если она чиста. Грязная вода символизирует ложь, зло. «Фаджар» переводится не «перемешать», а «рассекать». Оно происходит от слова «рассвет», «рассечение», «взрыв». Поэтому моря будут не перемешаны, а рассечены, разделены, правда и ложь будут разделены. «Могила» в Коране символизирует кафиров, то есть, скрывших от людей истину, умерших морально. Это те, на которых никакие диалоги, убеждения и уговоры не действуют. Они – могила. «Ба1сара» означает «рассеивать», «рассыпать», «разбросать», «переворачивать», «опрокидывать». Убеждения умерших морально будут пошатаны.
В этих аятах не описываются страшные знамения Судного Дня, как это принято считать. В них описано то, как людей словно лавина накрыла истина, и все последовали правильным путем, стали соблюдать Завет с Богом. Я не случайно описал это событие в прошедшем времени, потому что время в аятах указанно в совершенном. То есть, действие уже совершено на момент написания этих аятов. Переведем правильно:
82:1. Когда небо было сотворено,
82:2. и когда звезды рассыпались,
82:3. и когда моря разделились,
82:4. и когда могилы перевернулись,
82:5. узнала душа, что уготовала она наперёд и что оставила позади.
«Небо» - это знания Аллаха, это Писание. А звезды – его аяты. Знания Аллаха, или Новое Писание, будет сотворено, его текст распространится по всей земле (звезды рассыпятся), и моря рассекутся, разделятся на чистую и грязную, разделится правда и ложь. Такой искаженный перевод скорее всего придумали для того, чтобы пугать людей ужасами страшного Судного Дня, чтобы люди его боялись, находились постоянно под страхом, слушали каждое слово богословов и не думали их ослушаться.
Читаем начальные аяты 84-й суры, в котором встречается слово «шаккъа», но раскололось тут уже небо:
84:1. Когда расколется (аншаккъат) небо,
84:2. и повинуется (азинат) своему Господу (ли-раббих1аа), и надлежит ей (уа хьуккъат) (исполнить свою обязанность),
84:3. и когда земля будет растянута,
84:4. извергнет то, что внутри её, и избавится,
84:5. и повинуется своему Господу и надлежит ей (уа хьаккъат) (исполнить свою обязанность).
Во втором аяте слово «азинат» почему-то перевели как «повенуется». Хотя оно происходит от слова «азан» и означает «призыв». Тогда будет не «повинуется своему Господу», а «призовет к своему Господу». А «хьуккъат» почему-то стало «надлежит ей». Хотя оно происходит от слова «хьаккъ», которое переводится как «истина». Перевод 2-го и 5-го аята будет таким:
«и призовет к своему Господу и к истине».
Если понимать буквально, то как небо может призвать к господу и к истине? Небо – это знания, Законы Аллаха, Писание. Эти знания и призовут к своему Господу и к истине. Земля – незнания. Кафиры скрывают истину под землей. А то, что скрыли кафиры – это истинный смысл предыдущих Писаний. Земля будет растянута, разровнена, и правда, скрывающаяся под ней, выйдет наружу. Ранние Писания будут очищены и они тоже будут призывать к Господу и к истине.
Если в первом аяте слово «аншаккъат» понимать, как «расколется», как вы себе представляете расколовшееся небо? Небо – это не физический объект. Это атмосфера. Она расколоться никак не может. Сторонники плоской земли наверняка скажут, что речь идет о куполе плоской земли, что это она расколется. Но тогда где здесь упоминание о куполе? Где «небесная твердь»? Речь, конечно же, о том, что небо отколется. Я понимаю это так, что часть от этого неба, от знаний Аллаха, отколется, в виде Книги, Писания, и начнет призывать к своему Господу. Луна в аяте 54:1, который мы рассматривали выше, это тоже Писание. Она отколется от неба и «спустится» к нам, к людям. Иначе что это за аят, от которого отворачиваются в аяте 54:2? Связь аята во втором аяте и луны в первом очевидна. Нет никакой расколовшейся луны. Луна именно откололась, что понимается как ниспосланное Откровение. Подобные аяты есть в суре 86 (Ночной путник):
1. Клянусь небом и ночным путником!
2. Откуда ты мог знать, что такое ночной путник?
3. Это – звезда пронизывающая.
«Ночной путник», как и «звезда пронизывающая» - это все Писание. Коран сравнивается с падающей звездой, с метеоритом. Также, как он сравнивается с отколовшимся небом и луной.
Оценили 0 человек
0 кармы