"Боевая" песня викингов

48 5306

Villemann Og Magnhild


Villemann gjekk seg te storan å
Hei fagraste lindelauvi alle
Der han ville gullharpa slå
For de runerne de lyster han å vinne

Villemann gjenge for straumen å stå
Hei fagraste lindelauvi alle
Mesterleg kunne han gullharpa slå
For de runerne de lyster han å vinne

Han leika med lente, han leika med list
Hei fagraste lindelauvi alle
Og fugelen tagna på grønande kvist
For de runerne de lyster han å vinne

Han leika med lente, han leika med gny
Hei fagraste lindelauvi alle
Han leika Magnhild av nykkens arm
For de runerne de lyster han å vinne

Men då steig trolli upp or djupaste sjø
Hei fagraste lindelauvi alle
Det gjalla i berg og det runga i sky
For de runerne de lyster han å vinne

Då slo han si harpe til bonns i sin harm
Hei fagraste lindelauvi alle
Og utvinner krafti av trollenes arm
For de runerne de lyster han å vinne


Ну, что ж, разберем пожалуй.


Для начала - перевод "нордического марша":

"Виллеман и Магнхильд" 

(старинная норвежская баллада)

Виллеман шел к реке
К самой красивой липе,
Дабы играть на золотой арфе,
Ибо руны обещали ему удачу.

Виллеман встал у потока,
У самой красивой липы.
Играл он на арфе умело,
Ибо руны обещали ему удачу.

Играл он нежно, играл он ловко,
У самой красивой липы.
И птицы замолкли в деревьях,
Ибо руны обещали ему удачу.

Играл он мягко, играл он громко,
У самой красивой липы
Играл он, дабы освободить Магнхильд из лап Тролля,
Ибо руны обещали ему удачу.

Выполз тогда Тролль из глубин реки,
У самой красивой липы,
И горы тряслись,и грохотало небо,
Ибо руны обещали ему удачу.

И ударил Виллеман арфу с яростью,
У самой красивой липы,
И забрал силу и мощь тролля,
Ибо руны обещали ему удачу.

                  

                  Древнескандинавская баллада «Виллеман и Магнхильд» также извесна как Gudmund og Signeliti, Gaute og Magnhild, Harpespelet tvingar nykken в Норвегии, Harpans kraft в Дании и Швеции, Gautakvæði в Исландии, и «Король Орфео» на Оркнейских островах. Текст ее был впервые записан норвежским фольклористом Мольке Му в 20-х годах прошлого века и издан в книге "Norske Folkevisor". 

                  Баллада повествует нам о том, как горевала Магнхильд, считая, что утонет в реке. Тогда Виллеман, в попытке доказать невесте, что река не представляет для нее никакой опасности, построил большой крепкий мост и, собрав окрестный народ, решил перевести Магнхильд через мост. Однако на мосту лошадь спотыкается и сваливается с моста вместе с Магнхильд. Тогда Виллеман идет к берегу реки, намереваясь забрать Магнхильд у речного тролля...


Представляю вам исполнение, более соответствующее тексту, нежели представленное в начале статьи :)

Rita Eriksen - Villemann Og Magnhild


Ну и напоследок - совсем лирическое исполнение "боевой" песни:

Trigon - Villemann og Magnhild


Приятного прослушивания и до новых встреч!


_____________________________________________________________

Источники:

https://en.wikipedia.org/wiki/...

https://norse.ulver.com/src/ba...

_____________________________________________________________


Команда большого компромисса. О тех, кто приходит к власти в США

Подавляющее большинство тех, кто пишет в эти дни о команде Трампа, анонсированной пока меньше чем наполовину, допускают одну серьёзную ошибку.Дело даже не в том, что этой команде до при...

Обсудить
  • потешный язык) :flushed:
  • Видео из фильма "Старое предание. Когда солнце было богом". З.Ы. У меня младший(6 лет) тащится с этой песни, как удав по стекловате)))
  • Первая версия больше понравилась. Мы с друзьями примерно так же орали, лет 20 назад. Видеоряд - "Когда Солнце было Богом"? :thumbsup:
  • "Тогда Виллеман идет к берегу реки, намереваясь забрать Магнхильд у речного тролля" Да были времена, а у сетевого тролля мог и не забрать! :joy:
  • второе очень на мельницу похоже, только язык странный :smile: а так очень даже