Музыка настроения. Questa o quella

11 2160

Гражданам среднего возраста чуть ли не с детства известна песенка Герцога из оперы Д.Верди "Риголетто". В оригинале она называется "La donna è mobile", нам же она ближе по первым строкам - "Сердце красавиц склонно к измене..."

Я же хотел напомнить еще об одной арии этого-же персонажа, менее растиражированной, но не ставшей от этого менее великолепной.

Итак, опера "Риголетто", баллада Герцога "Questa o quella", что в переводе означает "Та, иль эта - не разбираю...".

Исполняет великий Лучиано Паваротти:


Оригинал (итальянский):

Questa o quella per me pari sono

a quant'altre d'intorno, d'intorno mi vedo;

del mio core l'impero non cedo

meglio ad una che ad altra beltà.

La costoro avvenenza è qual dono

di che il fato ne infiora la vita;

s'oggi questa mi torna gradita,

forse un'altra, forse un'altra doman lo sarà,

un'altra, forse un'altra doman lo sarà.

La costanza, tiranna del core,

detestiamo qual morbo, qual morbo crudele;

sol chi vuole si serbe fedele;

non v'ha amor, se non v'è libertà.

De' mariti il geloso furore,

degli amanti le smanie derido;

anco d'Argo i cent'occhi disfido

se mi punge, se mi punge una qualche beltà,

se mi punge una qualche beltà.



Перевод:

Девица эта или та – я их не выделяю

среди прелестниц тех, что вижу я вокруг.

Предпочтений моё сердце не знает –

красотку одну я ценю не больше другой.

Их изящество, шарм – это дар,

которым судьба нашу жизнь украшает;

Коль сегодня мне эта девица желанна,

то завтра, возможно, мне будет другая мила,

да, возможно, уж завтра мне будет другая мила.

Постоянства, деспота сердца,

избегать нужно нам, как ужасной чумы;

пусть верность хранят только те, кто желает того;

Там нет любви, где нет свободы.

Мне потешна ревнивая злоба мужей,

я смеюсь над тревогой влюбленных;

Мне не страшен и Аргус стоглазый,

коль красотка меня покорит, да, меня покорит,

коль красотка меня покорит.

(перевод Александра Кузьмина https://glaurungopera.blogspot... )


И на сладкое хочу предложить исполнение "русского соловушки".

Поёт Сергей Лемешев.




Горячей картошкой – по благородному французскому лицу

✔ Президент Беларуси Александр Лукашенко ответил Президенту Франции Эммануэлю Макрону на заявления касательно ситуации в Беларуси /Корр. БЕЛТА/.Французскому императору удалось отвлечь в...

Всем несвободным жителям русского мира посвящается

В сети уже давно гуляет письмо украинца «Я завидую Россиянам, я завидую этим «кацапам» и «москалям» («Украинский манифест»). Есть даже имя автора, хотя, вполне возможно, что оно вымышле...

Юрий Селиванов: Россия в чужие игры не играет
  • pretty
  • Вчера 19:05
  • В топе

Незыблемость военного баланса на закавказском фронте не оставит шансов этой войне: вопросы и ответы по ситуации в Закавказье1. По словам Пашиняна, Армения осознает возможность перехо...

Обсудить
  • Я восхищаюсь Лемешевым, поэтому все остальные теноры не по мне. А эту запись не видел, спасибо.
  • О, Евгений, Вы открываете сезон?! Какая радость!) А я уж думала, что Вы забросили это дело) Ничей голос не затмит в моем сердце голос Паваротти!!! Баллада Герцога - гимн разочарованных мужчин.)) Кто предложить что-нибудь противоположное?
    • Vad
    • 2 октября 2016 г. 08:12
  • Спасибо ! В советские времена радио постоянно передавало классическую музыку - "воспитание нравов" . Сейчас все ФМ похожи как близнецы .