Н-да. Вероятно, до 1946 года венчание однополых пар в христианских храмах было обыденным явлением...

BRIEFLY, [01.12.2023 16:30]
The Guardian: Что, если вся антигейская и гомофобная риторика, звучащая из уст христианских правых в последние несколько десятилетий, коренится в неправильном переводе Библии? В документальном фильме «1946: неправильный перевод, который изменил культуру» ученые и эксперты исследуют ошибочный перевод 1-е послания апостола Павла Коринфянам, а именно отрывок 6:9. Слово «гомосексуалист» впервые появилось в Библии в 1946 году в явно неправильном переводе древнегреческих слов «малакой» и «арсенокотай». Первое означает женоподобного мужчину, который предается мягкому, декадентскому, ленивому и праздному образу жизни, второе – более сложное, его можно приблизительно перевести как «мужская постель». Хотя люди могли понимать это слово как «мужчина спит с мужчиной», но ученые считают, что «арсенокотай» больше указывает на жестокое, хищническое поведение и педерастию, чем на гомосексуальность. В 1971 году комитет по переводу изменил слово «гомосексуалисты» на «сексуальные извращенцы», но к тому времени был нанесен огромный ущерб. Сотни миллионов Библий с неправильным переводом были напечатаны, а политические и религиозные консерваторы вскоре объединились, чтобы продвигать антигейскую повестку дня. Для христиан-геев этот неправильный перевод означает все. Это значит, что никто не может диктовать отношения с Богом. «Нам говорили, что мы должны жить как христиане, отбросив свою идентичность, часть себя. Но вы можете быть геем и христианином», – говорит режиссер Шэрон «Рокки» Роджио. #культура
Оценил 1 человек
1 кармы