"В детском саду с немецким уклоном..."

25 265

  В детском саду с немецким уклоном наняли воспитательницу из Германии. В ней всё было прекрасно - опыт, фигура, хлыст, знание военных маршей. Из недостатков, она не знала русского. А родители не знали немецкого.

  Собственно, рассказ окончен. Понятны коллизии, предслышится и развязка, в которой знамя победы втыкают педагогу куда заслужила.

  Но я всё равно изложу весь рассказ, ибо наибольшее потомство оставляют самые нудные мужчины, а это как раз я.

  Матери одного мальчика казалось, что воспитатель не должен так клацать зубами в приветствии, даже с учётом немецкой фонетики. Ощущение было, словно Димочкой недовольны. Для уточнения контекста наняли мою дочь Марию. Она знает почти весь немецкий, русский и многое из мата. Стороны сошлись на нейтральной полосе, в песочнице, под грибком. Воспитательница напала первой, совсем как 41-м.

  - Ваш сын не умеет себя вести! – сказала она - На уроках он прячется под стол, катается по полу и визжит. Это неприемлемо! Вон из нашей немецкой культуры!

  Мария чуть смягчила перевод. Она сказала так:

  - Ваш Димочка - чудесный, умный мальчик. Настоящий жизнелюб. Не легче ли ему будет в русском садике, среди себе подобных?

  Димина мама тоже пришла в песочницу не ради поцелуев с языком. Она была готова взять рейхстаг, унести и потом смонтировать у себя на даче. Она сказала:

  - В том-то и дело, что Дима умный! Это у вас занятия тупые! Ребёнку скучно!

  Дочь Мария не выносит ругани. Она и эту фразу смягчила. Сказала:

  - Нам очень нравится ваш садик. Посоветуйте, как развить усидчивость!

  Разговор длился целый час. Мария в одиночку, как скользкий Штирлиц, боролась за мир, переводя педагогику с языка десантно-штурмовых бригад на язык играющих в траве щеночков. Приведу ряд примеров.

  Сначала реплики немки:

  «Его боятся даже психиатры» - «Мы очарованы его харизмой».

  «Бить горшком детей, это что?!» - «Он несомненный лидер».

  «Он всех достал, он идиот!» - «Его смех как колокольчик»

  «У него руки, голова, поведение, всё из ж.пы» - «Ему с трудом даются прописи».

  Реплики мамы:

  «Ваше место в лагерной охране!» - «Мы благодарны за терпение!»

  «Я плачУ по шесть сотен в месяц не затем, чтоб слушать этот бред» -

  «Кто ищет — вынужден блуждать, как сказал великий Гёте».

  Постепенно мать убедилась, дело всё-таки в фонетике. У немцев даже слово «бабочка» (Schmetterling) звучит как Panzerkampfwagen IV, средний танк. И выражение лица под стать. А над прописями правда, надо поработать.

  Немка тоже подметила, как много скрыто теплоты и смирения за суровым обликом восточных славян.

  Маша получила за работу вместо двадцати евро пятьдесят и шоколадку. Стороны почти полюбили друг друга. Разве что Димочка был выпорот на всякий случай тем же вечером.

     Слава Сэ

Коротко про 12 марта.

https://vk.com/wall-211115600_27218

Обсудить
  • :thumbsup: :sparkles:
  • Маша заслуженно получила пятьдесят евро и шоколадку. :blush: :thumbsup: :boom:
  • Бесподобный уровень блестящей дипломатии!
  • Если сравнить любимую с Панцеркампфвагеном, или хотя бы со Шметтерлингом, обидится, интересно? :worried:
  • На ночь так смеяться вредно! А насчет самой идеи.. такой переводчик с психологическим талантом может вершить судьбы мира!