Краткий ликбез для овец и баранов

15 2574

Я не люблю дураков и дур. Но сегодня включил режим доброты и терпимости — поэтому постараюсь объяснить упоротому быдлу, некоторые прописные истины. Дабы избавить баранов и овец от определённых заблуждений.

Итак, разжёвываю. Запоминайте.

Название государств, городов, и прочих географических объектов, в языках разных народов, пишутся по-разному. Очень и очень по-разному. И это совершенно нормально, так и должно быть. Если кто-то увидел в этом что-то удивительное, обидное, преступное, или неправильное — значит этот кто-то, ебанулся на всю голову.

Название нашей страны на языках разных народов, звучит и пишется порой так, что если не знать наверняка, то и не поймёшь, что речь идёт именно о России. Например, по-эстонски Россия — «Венде» (от древнего народа венеты), а по-латышски, — «Кривене» (от названия славянского племени кривичей, которые как раз и жили в старину по соседству с латышами).

Это никого в России не огорчает, не обижает, и вообще никоим образом не колышит. Мы, русские, прекрасно понимаем, что у эстонцев, латышей, равно как у папуасов, или готтентотов — свои языки, своя грамматика. И они вольны на своём родном языке, произносить слова «хлеб», «дверь», «самолёт», «арбуз», «Россия», «Америка», «хуй», «лапти», «мухомор», и все прочие — как им угодно, как им привычно, как принято в их традиции.

Вот точно так же и мы, русские, на своём родном, русском языке — имеем полное право произносить любые названия каких-либо предметов, стран, органов, равно как междометия и предлоги, так, как это угодно нам, как это сообразуется с нашей литературно-языковой традицией.

А если кто-то со стороны думает, что имеет право указывать нам, как нам правильно говорить на нашем языке — тому следует обратиться к психиатру и попросить каких-нибудь таблеток от мании величия. Если же психиатр скажет что это совершенно неизлечимо — значит такому непрошеному советчику остаётся только пойти и убиться об стену.

В русском языке нет таких слов как «Беларусь», «Молдова», «Таллинн», или таких словосочетаний как «в Украине», «на Донбассе» — равно как нет слов «Чжунго», «Шкипёрия», «Чосон», «Сакартвело», «Айастан», «Эллада», «Лефкосия», «Шам», «Мыср», «Суоми», «Кыргызстан», «Туркменистан», или «Дойчланд».

По-русски нужно говорить, соответственно: «Белоруссия», «Молдавия», «Таллин», «на Украине», «в Донбассе», «Китай», «Албания», «Корея», «Грузия», «Армения», «Греция», «Никосия», «Сирия», «Египет», «Финляндия», «Киргизия», «Туркмения» и «Германия».

Я в курсе что на немецком языке нет никакой Германии, на арабском языке нет никакого Египта, а на грузинском языке нет никакой Грузии. Но если мы говорим на русском языке, то должны соблюдать правила именно русского языка — а не арабского, немецкого, или грузинского. Вот если будем говорить на грузинском, или на арабском языке — тогда и будем придерживаться правил грузинского, или арабского языка.

И белорусы, равно как украинцы, молдаване, эстонцы, пигмеи, бушмены, кикуйю, и прочие юкагиры, пользуясь русским языком — должны соблюдать правила русского языка, независимо от того, насколько эти правила им нравятся.

Конечно, если русским языком пользуется человек, который плохо его знает — мы, как люди культурные, цивилизованные и вежливые, должны быть снисходительными к такому человеку.

Но если подобный пользователь со стороны, начинает искажать русский язык сознательно, более того — если он пытается учить нас, как нам правильно произносить те или иные слова на нашем языке, то мы должны чётко понимать, что перед нами пидарас. В плохом смысле этого слова. И вести себя по отношению к нему — следует соответственно.

Например, если грузин произносит слова «сол», или «фасол», без мягкого знака — это простительно. Я точно знаю что в грузинском языке нет мягкого знака, равно как нет краткого «й», и даже буквы «ф».

Но если украинец говорит «в Украине», или «на Донбассе», если белорус произносит «Беларусь», или «в Беларуси», если молдаванин говорит «Молдова», если киргиз произносит «Кыргызстан», а туркмен лопочет про «Туркменистан» — значит извинением ему может быть лишь его явная дремучая безграмотность (допустим — если человек прямиком приехал из какой-нибудь сраной глухомани). Если же он не из глухомани — значит никакого извинения быть не может.

Иногда некоторые белорусы, из числа тех кого в детстве наебнули пыльным мешком по голове, начинают с апломбом доказывать нам, русским, что нет такой страны — Белоруссия. А есть Беларусь.

В принципе — страны такой, полноценного независимого государства, действительно не существует. Ни под какой вывеской. Там есть недоразумение, кулик на болоте, уже не Россия, ещё не заграница. Болтается что-то такое у России в качестве хвоста. Не потому что Белоруссия в принципе, не может жить самостоятельно — а потому что у правящего этим недоразумением бацьки Лукашенко, ни на что иное не хватает ума. Для него Белоруссия — это просто крупный колхоз. А Москва, в его сознании, прочно ассоциируется со словом «начальство». Прибавьте к этому обстоятельству тот факт, что белорусы — это попросту этническая группа русских (русские, перемешанные с поляками, литовцами и евреями), а так называемый белорусский язык — это западный диалект русского языка. И получите картину маслом...

Но если уж мы обозначаем это непришейкпиздепространство каким-то отдельным названием, то должны произносить соответственно правилам русского языка: Белоруссия. И никак иначе.

Иногда белорусы пытаются доказать нам, что они вместе с нами пользуются в равной степени русским языком — поэтому имеют право вносить какие-то изменения в произношения тех или иных слов по своему усмотрению. Но это аргумент из разряда «нахуя мне холодильник, если я не курю?»

Мы не в равной степени пользуемся русским языком. Это они пользуются НАШИМ языком — и никак не наоборот. Они могут пользоваться и китайским языком — если пожелают. Но это не значит, что у них есть какое-то право вносить изменения в китайский язык, на своё усмотрение. Такие изменения, могут вносить только китайские лингвисты.

Английским языком — пользуются, в качестве государственного, в целой куче стран. Например — в Зимбабве, Малави, Танзании. Но это не значит, что в этих странах имеют право как-то искажать английский литературный язык по своему усмотрению. Менять правила английского языка — могут ТОЛЬКО английские лингвисты. И хотя сегодня за пределами Англии, английским языком пользуется гораздо большее количество людей, чем в самой Англии — язык по-прежнему называется английским. Никто не думает называть его американским, индийским, пакистанским, или нигерийским. Пользуешься английским языком — будь добр соблюдать правила этого языка. Или катись кудрявым лесом.

Точно так же французским языком — пользуются в качестве государственного языка, во многих бывших колониях Франции. И соблюдают именно те правила, которые установлены французами — а не какими-нибудь сумасшедшими африканскими диктаторами.

На португальском языке — в Бразилии говорит гораздо больше людей, чем в самой Португалии. И на испанском языке — говорит большая часть Латинской Америки. То есть — намного больше людей, чем в самой Испании.

Тем не менее, эти языки по-прежнему называются португальским и испанским — а вовсе не бразильским и не мексиканским. И правила для этих языков, устанавливаются именно в Португалии и в Испании — а вовсе не в Анголе и не в Гондурасе.

Только мы, русские, можем устанавливать, что есть правильно и что есть неправильно для русского языка. А те иностранцы, которые хотели бы искривить наш язык в угоду своим понятиям о прекрасном — достойны лишь того, чтобы им настучали по рогам.

Кстати, многие из наших соседей жалуются на то, что мы, русские, постоянно вмешиваемся в их дела, суём свой нос в события, происходящие на их территории и нас не касающиеся.

В этих претензиях есть определённая толика правды.

Но надо понимать, что это обоюдно. Они точно так же суют свой нос туда, куда собака хуй не совала. Они тоже позволяют себе слишком много своих, как правило абсолютно дилетантских, суждений о том, что происходит у нас. И ещё большой вопрос, кто в таких делах первым проявляет инициативу и бестактность.

Я ведь помню те времена, когда прибалты практически в открытую предъявляли России территориальные претензии. А потом, впоследствии, они срались от страха, ожидая вторжения со стороны русских...

Люди, которые пытаются требовать от нас, чтобы мы искусственно корёжили русский язык и произносили «в Украине», «на Донбассе», «Беларусь», «Молдова», «Таллинн», «Кыргызстан», или «Туркменистан» — не имеют права обижаться на русских за то, что те в ответ начинают плотненько интересоваться: а что это за соседи блатуют у нас за забором?.. Кто они такие?.. Что собой представляют?.. Не настучать ли им по кумполу в качестве профилактики?.. Не отжать ли чего — чтобы пальцы поменьше веером растопыривали?..

Конечно, нужно честно признать, что отчасти в сложившейся ситуации виновато и наше российское правительство, которое привыкло жевать сопли там, где нужна жёсткая реакция. Я, например, помню то время, когда наш доблестный и крутейший президент, пытаясь понравиться бандеровцам, начал им в угоду попугайничать, произнося: «в Украине».

Что там говорить, если в самой России, существуют регионы, которые вполне официально именуются с вопиющими нарушениями правил русского языка! Например — «Башкортостан» вместо «Башкирия», «Татарстан» вместо «Татария», «Саха» вместо «Якутия», «Тыва» вместо «Тува», «Марий Эл» вместо «Марийская республика»...

Давно пора наводить порядок в этом отношении. Давно пора прижать к ногтю блатующих дебилоидов.

Например, если на какой-нибудь банке со сгущёнкой, или соленьями-вареньями, либо на этикетке вообще любого товара, стоит название «Республика Беларусь», или «Молдова» — значит транспорт с такими банками (и вообще любым товаром) нужно на границе разворачивать в обратную сторону. Пусть учатся писать на этикетках грамотно.

Точно так же граждан соседних государств, у которых в документах написано «в Украине», «Кыргызстан», «Беларусь», «Молдова» — разворачивать на границе и отказывать им во въезде. Пусть все соседи учатся уважать русский язык. Пусть все зарубят себе на носу, что только мы решаем, как нужно правильно писать те или иные слова по-русски.

А кто не хочет уважать русский язык — тот пусть идёт нахуй.

Израиль не удержался от поставки вооружений в Восточную Европу, теперь эшелоны российских Су-35 устремятся в Иран
  • pretty
  • Сегодня 07:46
  • В топе

Тель-Авив пошел на рискованный шаг против России и теперь в страхе ждет у своих границ появления Су-35. Иран подтвердил, что приобрел эти истребители у РФ, и нет повода усомниться, что Тегеран примени...

Оплата принимается кровью

«Сергей, что бы кто не прогнозировал, но наблюдаю усиление внимания Харьковскому направлению.Знаю, что для принятия решения необходим определенный алгоритм проверок. Но вот сегодня с ПВ...

Мытьё посуды в Сене, крысы в Париже и как нам наказать Францию

1. Всё же мы сильно отстали от Европы. Река Сена в Париже настолько чистая, что уличные торговцы даже моют в ней посуду, прежде чем выкладывать на неё сосиски и прочую еду — необычайно вкусн...

Обсудить
  • Брависсимо, коллега!!! :thumbsup: :thumbsup: :thumbsup: :clap: :clap: :clap:
  • Несколько грубовато, но... такова аудитория!
  • В Белоруссии есть 2 государственных языка: русский и белорусский. И есть два официальных самоназвания страны на русском и белорусском: на русском - Республика Беларусь и на белорусском - Рэспублiка Беларусь. А вы можете говорить как считаете нужным. И, например, продолжать называть Нур-Султан Астаной.
  • Беларусь! И никак иначе. А кто не хочет уважать самоназвание страны - (в том числе и аффтар) - пусть идут на хуй (на хуй, Карл, раздельно, понял, грамотей?) Если тот же финн попросит называть Финляндию - Суоми - буду говорить - Суоми. Короче - статья - ни ф п**ду, ни ф кра***ю армию .... Аффтар - выпий йаду и упейся ап стену