Поэзия в стиле Юнлэ.

7 916

За основу взял китайскую "энциклопедию " 1403 года .

На самом деле это не энциклопедия , а сборник заветов , что то типа напоминающее нашу Библию . Немного перевёл китайских иероглифов  стараясь не очень исказить их смысл . Левый столбец иероглифов дополняет смысл правого столбца иероглифов . Перевёл девять левых и девять правых иероглифов . Добавил немного поэзии в эти смыслы , думаю что  в этом что то есть такое загадочное .лиричное . Судите сами что получилось . 

1.Ты правый ковш творенья жизни,.............. а разум дан тебе от бога .

2.Соединение Земных начал в тебе,................Земные блага все в тебе .

3.Тебя увидел я впервые,........................начало ты, ты научи меня любить.

4.Ты первая нам счёт дала.....................а я тебе был дан , я дан второй  .

5.Мы стали вместе песни петь,..............................родились   день и ночь .

6.Мы сблизились ,....................................и мы познали что нас стало три .

7.Соединение наше это песня,......... ты чаша полна   голубой воды.

8.Ты первая его жемчужина .............а я вокруг неё кружусь , я два.

9.Мы сблизились,................................... нас стало три ! 

9.............................................................................................................................9




"Защиты больше нет": Путин предупреждал ещё 3 года назад

Вторые сутки подряд идёт мощнейшая бомбардировка вражеских тылов. Сначала удар пришёлся на западные регионы, теперь акцент на Киеве. По мнению военных экспертов, две ночные атаки подряд...

Начался «подозрительный» движ: Россия ударила ракетами Х-22 "Буря" по острову Змеиный в Черном море
  • sam88
  • Сегодня 05:05
  • В топе

Сначала была уничтожена буровая установка возле острова, затем навигационная аппаратура Украины, отслеживающая и корректирующая направления и цели БПЛА.Мониторинговые ресурсы сообщают ...

Обсудить
  • Если сильнее внести в этот перевод лирику стиха то сильнее исказиться смысл перевода . А этого мне не очень хотелось .
  • Китайский язык и китайская культура долгие годы были в "заточении" но сейчас семимильными шагами шагают по всей планете. Благодаря СССР и США, которые их выкармливали в то время, пока они размножались и воровали технологии у тех и других. Народ Поднебесной очень трудолюбив и плодовит. Мне какое-то время довелось жить среди них. Усвоил одно - спиной не поворачивайся если не хочешь получить камнем по голове. Сейчас многое изменилось, но в то время воины они были никакие! Их всегда били японцы и заставляли носить косу. Древние китайские философы учили - не надо воевать с сильными и жестокими северными племенами нужно постепенно переселяться на их территорию, - что они сейчас и делают! :couple: :couple: :couple: :couple: :couple: :couple: :couple: :couple: :couple: :couple: :couple: :couple: :couple: :couple: *** По поводу вашего замечательного перевода. Спасибо! Китайские иероглифы можно трактовать по разному. Однажды 2 студента на экзамене по китайскому языку получили один текст с иероглифами и перевели его совершенно противоположно. Но профессор им поставил по 5 баллов. - что же вы делаете профессор, возмутились члены экзаменационной комиссии. Ведь кто-то из них не прав? - Они оба правы! Но я бы сделал перевод по своему, - ответил профессор! *** Так что смелее, - вы совершенно правы! :pray: