
Белорусский язык кажется легким и понятным для русского человека. Как-никак, самый близкий к нашей речи. Однако некоторые местные словечки могут вызвать у нас улыбку.
Например, если белорусский директор вдруг вызывает свою сотрудницу на дыван, тут ничего личного. Просто отсчитать вздумал. Ибо дыван по-белорусски это - ковёр. А вовсе не диван (канапа). Хотя, конечно, всякое бывает с разными красивыми сотрудницами на личных приемах у этих ваших директоров :)
Не стоит никогда пугаться белорусского страхара-бляхара. Ибо это человек сугубо мирной профессии, а то не что вы подумали. Просто кровельщик-жестянщик.
Белорусская навальніца вовсе не упёртая оппозиционерка - сторонница покойного Алексея Навального. А просто гроза, штормовая погода. Если у белоруса на вуліцы слізка, это значит лишь скользко.
Если белорус честно признается, что ищет прышчэпкі для своих трусоў, то это вовсе не значит, что наш друг недавно постирался и планирует посушить на веревке бельишко. Просто это парень, наверняка, фермер. Разводит кроликов (трусоў) и хочет сделать им ветеринарные прививки (прышчэпкі).
Слово шуфлядка не должно нас настораживать. Это просто выдвижной ящик, например, стола. Театр лялек тоже не подразумевает ничего скандального. Просто кукольный театр.
В белорусских национальных їдальнях (столовых) запросто могут предложить попробовать "Папараць-кветка" то есть просто - салат "Цветок папоротника".

Белорусская вясельная сукенка это вовсе не разбитная дамочка низкой социальной ответственности. А самое настоящее свадебное платье.
Если вы дама и белорус вдруг вам заявит, что у вас прыемны пах, не стоит смущаться. Это у вас просто приятный запах. Духов, к примеру. Когда белорус же собирается пагаліцца і пайсці гуляць, то он вовсе не собирается устроить прогулку ню. Просто хочет побриться и пойти пройтись.
Белорусский гаўбец не имеет никакого отношения к артиллерии. Это всего-навсего обычный балкон. Белорусское садавіна і гародніна = фрукты-овощи.

Ну а когда белорусский маляр или там художник просит вас дать ему скорее пэндзаль, точно смотрите не поймите это слово по-русски. Пэндзаль на белорусском языке - кисть, кисточка.
Белорусский буйны горад, не подразумевает что место населяют особо неспокойные товарищи, не признающие над собой никакой верховной власти. Просто крупный (буйны) город.
Если гости из Белорусии заявляют, что хотят сидеть только на крэслах, не спешите упрекать их в нескромности. Дело в том, что крэсло по-белорусски это обычный стул.
Лично мне надпись Чыгуначны вакзал всегда казалась какой-то архаичной. А это всего лишь железнодорожный и всё потому, что раньше рельсы сугубо из чугуна изготавливались.

В советское время меня откровенно смешили и белорусские калгасп і саўгасп. На самом деле, просто колхозы и совхозы. От белорусских слов калектыўны гаспадарство (хозяйство).
Когда белорус вдруг заявляет, что у его собаки забавна пыса, то не следует парня уличать в чем-то ужасном по отношению к бедному животному. Просто у его собаки реально смешная мордочка (пыса, пыска).
Русский человек может долго ломать голову над тем, что такое мастацкий филм. И только потом поймет, что это просто художественный фильм.
Удалите из комнаты детей и старших по возрасту и просто вдумчиво прочитайте вслух несколько раз белорусскую фразу бульба каляхуе. А ведь это просто "картошка кипит" :)
Не торопитесь идти мыться в белорусской мытне, ведь это таможня, а вовсе не баня. В баню же у белорусов видимо нужно сначала суметь залезть, не случайно на белорусском она - лазня.
А вот ещё:
Крывасмок - кровосос или кровопийца
Прыгожы - красивый
Сланечник - подсолнух
Вавёрка - белка
Плявузгаць - нести чушь
Дзьмухавец - одуванчик
Суніца - земляника
Дзякуй! - спасибо
Такой он классный, этот самый белорусский язык!
Оценил 21 человек
45 кармы