Империя, которой "не было"
В бесконечных скитаниях по просторам отечественного интернета, часто можно встретить товарищей, с крайне специфическими воззрениями на мировую историю. Восстановленный античный Петербург. Ядерные бомбардировки Сибири в начале 19-го века. Пришельцы в рыцарских доспехах, целые откопанные города и теории о тотальной фальсификации истории. Оставим все эти душещипательные темы в стороне. Сегодня предлагаю обратить внимание на вопрос, который менее фантастичен, но будоражит умы и души в отечественном интернет пространстве не меньше, чем теория о внеземном происхождении древних славяно-ариев. Моноло-Татары...
Монголо-татарское нашествие. И речь собственно не о самом термине, а о сути происходящих процессов. Так, граждане, которые заявляют, что никакого монголо-татарского нашествия(МТН) не было, аргументируют свою позицию(в числе прочего) тем, что после гигантской Монгольской Империи(МИ) не осталось ни одного письменного документа(за исключением "Сокровенного сказания монголов", о котором тоже не все знают).
Миф о том, что МИ не оставила о себе никаких документальных следов, сегодня и хотелось бы разобрать. Однако, прежде чем показать, что "Монголын Нууц Товчоо" - не единственный документ о монголах, хотелось бы отметить пару важных моментов:
Момент первый:
Хотел бы напомнить уважаемым читателям, что Монгольская империя(МИ) - это образование, которое могло и возникло только тогда, когда экономический базис кочевого объединения, ещё позволял захватить прилегающие территории, имеющие несколько более высокий уровень культуры. Терпимость кочевников к завоёванным народам, с более высоким уровнем культуры также сыграла важную роль в особенностях источников о МТН.
Момент второй:
Монгольская империя - являла собой(ввиду низкого уровня общ. развития) крайне неустойчивое образование, которое, уже на втором-третьем поколении правителей, начало расползаться на части. Сначала формально, а потом и фактически, правители отдельных частей стали выходить из под власти имперского центра. Таким образом не стоит удивляться, если в качестве свидетельств о МТН, будут предоставлены документы из Юаньского Китая, Хорезма, Золотой Орды, Хулагуидского Ирана и пр. Это не считая тех документов и свидетельств из государств, которые ещё или вообще не были под властью монгольских завоевателей.
Теперь перейдём к конкретным документам, повествующих о Монгольской империи и "монголо-татарах".
1. "Мэн-да бэй-лу"
Из сохранившихся записок путешественников первой половины XIII в. о монголах и Северном Китае “Мэн-да бэй-лу” (“Полное описание монголо-татар”) — самый древний источник по истории Монголии. “Описание” представляет собой записку южносунского посла Чжао Хуна, побывавшего в Яньцзине в 1221 г. у главнокомандующего монгольскими войсками в Северном Китае Мухали.
По форме “Мэн-да бэй-лу” представляет собой стройный рассказ автора, изложенный по плану и разбитый на небольшие главки.
Чжао Хун, который в качестве посла больше общался с представителями местных монгольских властей, приводит важные сведения о наместнике Чингисхана в Северном Китае Мухали и его окружении.
Как известно, после выступления в 1219 г. монгольских войск в Среднюю Азию Мухали был оставлен Чингисханом завоевывать незанятые районы Северного Китая. Данные Чжао Хуна дополняют и подтверждают более поздние биографические материалы об этом полководце.
Сведения о представителях монгольской власти в Северном Китае позволяют выяснить детали организации управления в завоеванных китайских районах. Национальный состав чиновников говорит о том, что монгольские завоеватели в Северном Китае с самого начала стремились привлечь на свою сторону представителей господствующих классов, оппозиционно настроенных по отношению к чжурчжэньским захватчикам, и за неимением своих кадров использовали их на административных и военных постах.
В “Мэн-да бэй-лу” также сообщаются некоторые сведение о дипломатической деятельности монголов в Китае...
2. "Си-ю цзи"
“Чан-чунь чжэнь-жэнь си-ю цзи” (“Записка о путешествии на Запад праведника Чан-чуня”) - наиболее ценный источник по истории из существующих трех работ на китайском языке, посвященных путешествиям по Центральной Азии во время западного похода Чингисхана (1219—1225 гг.).
“Си-ю цзи” представляет собой рассказ о путешествии даоского проповедника Цю Чу-цзи (1148—1227 гг.), более известного в литературе под своим монашеским именем Чан-чунь. "Си-ю цзи" представляет собой дневник путешествия, который вел на протяжении всего пути один из учеников Чан-чуня - Ли Чжи-чан (1193—1278 гг.). В биографии Ли Чжи-чана сообщается, что в 1229 г. он имел беседу с Угэдэем о воспитании наследника престола и излагал ему свои взгляды на китайские классические книги.
Си-ю цзи” была отредактирована Ли Чжи-чаном в 1228 г. Этот труд, вошедший в даоский канон, был обнаружен Цянь Да-синем (1728—1801 гг.) в 1791 г. Первое издание его, относящееся к 1848 г., содержится в сборнике “Лянь-юнь-и цуншу” с комментариями Сюй Суна, Чэн Тун-вэня, Дун Ю-чэна и Шэнь Яо. Позднее ученый Дин Цянь написал географический комментарий к “Си-ю цзи” под заглавием “Юань Чан-чунь чжэнь-жэнь си-ю цзи ди-ли као-чжэн” (“Географические исследования к “Записке о путешествии на запад юаньского праведника Чан-чуня””), опубликованный в серии “Чжэцзян ту-шу-гуань цун-шу”. Новый комментарий к “Си-ю цзи” был составлен Ван Го-вэем в 1925—1926 гг. “Си-ю цзи” с комментарием Ван Го-вэя вошла в сборник “Мэн-гу ши-ляо сы чжун” (Четыре источника по истории монголов”), а также в посмертные собрания сочинений китайского ученого под заглавием “Чан-чунь чжэнь-жэнь си-ю цзи чжу” (“Комментарий к “Записке о путешествии на запад праведника Чан-чуня””).
Автор повествует нам о своих наблюдениях над жизнью тех стран, через которые проезжали Чан-чунь и его ученики, и в частности о Монголии. Так, в “Си-ю цзи” содержится самое раннее упоминание об одном из земледельческих поселений на территории Монголии.
3. "Хэй-да ши-люэ"
"Хэй-да ши-люе” (“Краткие сведения о черных татарах”) — более важный источник по истории монголов, чем “Мэн-да бэй-лу” и “Чан-чунь чжэнь-жэнь си-ю цзи”. Это сведенные вместе записки двух китайских путешественников — Пэн Да-я и Сюй Тина, ездивших в Монголию ко двору Угэдэя в качестве членов южносуньских дипломатических миссий.
Заметки обоих путешественников были сведены вместе Сюй Тином в 1237 г. вскоре по прибытии его из Монголии — пометка Сюй Тина в конце работы датирована “1-го дня 1-й летней луны года дин-ю [периода правления] Цзя-си” (27 апреля 1237 г.). По поводу составления “Хэй-да ши-люе” Сюй Тин, придавший сочинению окончательный вид, пишет в конце сочинения: "Когда [я, Сюй] Тин, прибыл из степей, [я] составил описание тамошних местных обычаев и нравов. Когда после прибытия на остров Очжу [я] неожиданно встретился с чиновником по составлению официальных бумаг предыдущей партии [послов] Пэн Да-я и каждый из нас представлял написанное для взаимного сличения, то [в наших записках] не оказалось больших разрывов, и тогда [я] взял за твердую основу написанное Пэном, а когда между [его и моими данными] обнаруживалось различие, то [я] дополнительно делал примечания внизу [текст Пэна]."
Записки китайских путешественников дошли до нас в списке 1557 г., принадлежащем кисти Яо Цзы. Все позднейшие списки сочинения так или иначе восходили к этому списку. “Хэй-да ши-люе” было издано в 1903 г. по такому же списку. В 1908 г. оно было издано ученым Ху Сы-цзином в собрании “Вэнь-ин-лоу юй-ди цун-шу” подвижным типографским шрифтом. Это издание содержало, как сообщает П. Пеллио, много ошибок и опечаток, причем издатель не знал о существовании издания 1903 г. и, естественно, не мог произвести сличения текстов.
По своему содержанию “Хэй-да ши-люе” весьма разнообразны. Их авторов интересовали в Монголии многие вопросы: от внешнего вида и одежды монголов до их хозяйства и политической жизни при дворе монгольского хана. В вводной части данной работы и примечаниях к переводу надписи Елюй Чу-цая были упомянуты некоторые сведения из “Хэй-да ши-люе” о налоговой политике и ростовщических операциях монгольской знати в Северном Китае.
Наиболее ценны сообщения Пэн Да-я и Сюй Тина о самой Монголии и монголах. Так, в их записках содержатся сведения об уделах монгольской знати и эксплуатации зависимых аратов владельцами этих уделов, а также о хозяйстве монголов, в частности о коневодстве. Также присутствует описание облавной охоты у монголов.
4. "Шэн-у цинь-чжэн лу"
“Шэн-у цинь-чжэн лу” (“Описание личных походов священно-воинственного [императора Чингиса]”) — важный источник по истории Монголии периода правления Чингисхана и Угэдэя. Он представляет собой перевод на китайский язык не сохранившейся монгольской хроники. “Шэн-у цинь-чжэн лу” сохранялось до цинского периода в рукописных списках с “Шо-фу” — компиляции, созданной Тао Цзун-и в 1370 г. Составители “Сы-ку цюань-шу” во время своей работы над собиранием литературы для императорской библиотеки в 1773—1782 гг. обратили внимание на это сочинение, но нашли, что “в нем изложение беспорядочно, фразы тяжелы и транскрипции разноречивы”, и сохранили только его заглавие в каталоге.
Китайский ученый Цянь Да-синь впервые оценил “Шэн-у цинь-чжэн лу” как важный источник по истории монголов и написал к нему послесловие. Затем Хэ Цю-тао (1824—1862 гг.) вместе с Чжан Му (1805—1849 гг.) подготовил издание этого памятника с комментарием, которое должно было выйти в свет в 1849 г., но так и не было опубликовано.
Ван Го-вэй в 1925—1926 гг. подготовил издание “Шэн-у цинь-чжэн лу” с обширным комментарием, которое, по мнению П. Пеллио и Л. Амби, принадлежит к лучшим из китайских изданий и исследований памятника. К своей работе Ван Го-вэй привлек три списка с “Шо-фу”: относящиеся к 1488—1505 и 1573—1619 гг., а также список Ван Жэня (вторая половина XVIII в.). Кроме того, он имел в своем распоряжении работы Хэ Цю-тао, Ли Вэнь-тяня, Вэнь Тин-ши и Шэнь Цзэн-чжи в издании Юань Чана, а также исследование Дин Цяня . В текстологическом комментарии Ван Го-вэй использовал китайскую версию “Тайной истории монголов”, “Юань ши”, “Мэн-у-эр ши-цзи” и другие источники. Высоко оценивая “Джами ат-Таварих” Рашид-ад-дина, он широко пользовался этим трудом персидского историка, правда, по работе Хун Цзюня “Юань ши и-вэнь чжэн-бу”. В то же время Ван Го-вэй, как было отмечено П. Пеллио, мало использовал персо- и арабоязычных источников, а из монгольских только “Юань-чао би-ши”. Тем не менее благодаря тщательной текстологической работе и широкому привлечению китайских источников труд Ван Го-вэя остается лучшим критическим изданием памятника.
Вот такие вот "несуществующие документы"...
Продолжение следует...
П.С.
Тем же, кто после прочтения начнёт говорить о своих сомнениях в подлинности данных документов, я напоминаю, что ключевой тезис, опровергнуть который направлена данная статья - отсутствие письменных документов о Монгольской империи и о т.н. "монголо-татарах". Вопрос о подлинности данных документов, будет поднят в другой статье.
Оценили 28 человек
46 кармы